10/03/2009
Pand eo komz ch'ti Dany ha Line.../Quand Dany et Line parlent ch'ti...
Pajennoù zo a ziar benn Dany Boon barzh ar gelaouenn skinwell "TV magazine" (08/03). N'eo ket gwall interesus (roet e vez pour d'an dud alies tre barzh kelaouennoù evel-se), nemet ar pezh a zispleg Line Renaud, kanourez hag aktourez a c'hoari mamm Dany Boon barzh ar film "Degemer mat barzh bro ar Chtied". Line a zo a orin a vro Hanternoz, hag a gomz ch'ti da vat :
Le dernier TV magazine (08/03), comporte plusieurs pages sur Dany Boon. Ce n'est pas très intéressant, il s'agit d'un passage de pommade comme très souvent dans ce type de revue, sauf une phrase de Line Renaud, la chanteuse et actrice qui joue la mère de Dany Boon dans le film "Bienvenue chez les Ch'tis", qui est originaire du Nord et parle ch'ti :
"Nous avons les mêmes racines, la même culture. On se parle en patois. Un soir, nous nous sommes beaucoup amusés à parler ch'ti, car Claude Chirac, Michèle Laroque et Arthur, à table avec nous, n'y comprenaient rien. (Rires)"...
Ha mod-se e vo saovet ar ch'ti, sur awalc'h.
Et comme ça le ch'ti est sauvé, c'est sûr...
09:55 Publié dans Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : ch'ti
06/03/2009
To bio or not to bio ?
Récemment je suis allé voir le film "Nos enfants nous accuseront", au cinéma Le Vulcain, de Lochrist. La salle était pleine, un débat était prévu, après la projection avec un responsable du Groupement des agriculteurs biologiques du Morbihan et un responsable de la restauration collective des cantines scolaires du pays de Lorient où une proportion importante des ingrédients utilisés est d'origine bio.
Cela fait une quinzaine d'années que j'ai commencé à manger régulièrement de la nourriture bio. Tout d'abord par souci de respect de l'environnement. Le film montre, par exemple, un agriculteur épandant des produits chimiques sur ses pêches : 32 traitements ! Un livret intitulé "La bio en questions" et diffusé par l'association Consom'acteurs fait état de 27 traitements de pesticides pour les pommes "conventionnelles", traitements dont certains peuvent être "cancérigènes ou neurotoxiques".
Car si l'agriculture bio est plus respectueuse de la nature, elle l'est aussi de la santé humaine. Le film fait des allers retours entre Barjac, petite ville du Gard dont le maire a décidé de passer la cuisine municipale en bio, à Paris où des spécialistes du monde entier sont réunis pour évoquer le lien entre environnement et maladies. Ils font un lien direct entre l'épidémie de cancers, le développement de l'infertilité et celui du diabète, et l'agriculture industrielle.
Le film montre, avec une certaine fraîcheur, comment les enfants de l'école et leurs parents accueillent la démarche du maire, prennent goût et intérêt pour le bio. Les enfants se mettent à cultiver un jardin. Le cuisinier se réjouit de ne plus être un ouvreur de boîtes. Le maire fait se rencontrer agriculteurs bio et conventionnels. L'un d'eux, passé au bio, avoue qu'il ne mangeait pas ce qu'il produisait du temps où il était en conventionnel.
"Nos enfants nous accuseront" : si ce film passe près de chez vous, allez le voir. Il situe, à mon avis, clairement les enjeux du bio aujourd'hui. To bio, or not to bio, telle est la question.
Christian Le Meut
http://nosenfantsnousaccuseront-lefilm.com/bande-annonce....
22:25 Publié dans Endro/environnement | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bio, cinéma, nos enfants nous accuseront
04/03/2009
To bio or not to bio ?
Me zo just e paouez lenn ul levrig anvet "La bio en question", embannet get ar gevredigezh "Bioconsom'acteurs", a vod an dud a zebr hag a implij boued ha produioù bio, organek. Kavet m'eus al levrig-se (ugent pajenn), er stal Biocoop e Lannârster, e-tal An Oriant. An dud o deus savet al levrig a zispleg reolennoù al labour douar bio en ur reskont da bemp goulenn arnugent ha perak e vez ar boued bio gwelloc'h evit an natur hag hor yec'hed. Abaoe pemzek vloaz bremañ m'eus kroget da zebriñ boued bio, hag en ober a ran muioc'h mui ken nec'het on get dazont hor flanedenn hag e welet kement-se a dud klañv.
Justawalc'h, ar sizhun paseet, er sine Le Vulcain (Zinzag Lokrist), m'eus sellet doc'h ar film anvet "Nos enfants nous accuseront". Ur film nec'hansus, nec'hus bras met ivez leun a spi, a ziskouezh penaos ur maer en deus graet e sonj kinnig muioc'h mui a voued bio e kantinenn ar gumun e lec'h ma vez alejet predoù evit bugale ar skol hag evit re gozh ar vro ivez. Ha plijout a ra d'an dud : da labourerion douar ar vro, d'ar vugale ha d'o zud, d'ar geginerion ha n'int ket mui tud a zigor bouestoù mir, met tud a vez fardet boued da vat gete, ha boued mat.
Ar film a ziskouezh ivez labourerion douar boutin, "conventionnel". Unan a lak daou brodu kimiek ha tregont war e avaloù pech; memestra ! Klañv eo, oc'hpenn da-se, en ur lakaat ar broduioù-se war ar gwez : koll a ra gwad dre e fri ! Er c'horn-vro-se, ur bochad labourerion douar a zo klañv, ha re yaouank en o mesk. Barzh levrig "consom'acteurs" m'eus lennet penaos e vez lakaet seizh danvez kimiek arnugent war an avaloù "boutiñ", "conventionnelles"... Restachoù a vez kavet barzh ar fruezh, sur awalc'h...
Barzh a film e weler ivez skiantourion, pennoù bras tolpet e Pariz, en Unesco, evit kaozeal ag an dra-se. Evite al liamm a zo anat bremañ etre an danvezioù kimiek lakaet en douar en dour hag en aer, hag ar c'hrign-bev, an "diabet" hag ur fed all : muioc'h mui a dud n'hellont ket mui tapout bugale (an distuz : infertitilité).
Setu, evit mont pelloc'h, ul liamm get Consom'actions :
http://nosenfantsnousaccuseront-lefilm.com/bande-annonce.html
Christian Le Meut
19:04 Publié dans Endro/environnement, Politikerezh/Politique | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : agriculture biologique
03/03/2009
Swaziland : le Vih touche 40 % des femmes enceintes
"Selon les autorités sanitaires du Swaziland, 42,2 % des femmes enceintes du pays étaient touchées par le Vih en 2008. Ce taux tourne autour de 40 % depuis plusieurs années selon l’enquête prénatale menée tous les deux ans au Swaziland. Mais il marque une nette dégradation puisqu’il n’était que de 3,9 % en 1992."
http://www.viva.presse.fr/+Swaziland-le-Vih-touche-40-des...
16:38 Publié dans Etrebroadel/International | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : santé, swaziland
Nantes/Naoned : "Les avantages d'une éducation bilingue et plurilingue"
Kemenadenn a-berzh Diwan Naoned/Communiqué de Diwan Nantes :
"Les avantages d'une éducation bilingue et plurilingue": conférences-débats avec le professeur Gilbert Dalgalian. Le mardi 24 mars 2009, à 20h30, à Nantes. Le mercredi 25 mars 2009, à 20h30, à Savenay. Parler différentes langues est une richesse, en apprendre plusieurs c'est multiplier ses chances. Une éducation bilingue est possible pour nos enfants.
Comment peuvent-ils en bénéficier en Loire-Atlantique? Je parle une autre langue que le français, dois-je la parler avec mon enfant? A quel âge doit-on commencer à parler plusieurs langues? Quels sont les avantages du bilinguisme précoce? Un couple monolingue peut-il offrir à son enfant une éducation bilingue? Etre confronté à plusieurs langues n'entraîne-t-il pas une confusion? Que dit l'Education Nationale? Des réponses à ces questions seront données lors de la conférence du Professeur Gilbert Dalgalian "Les avantages d'une éducation bilingue et plurilingue", à Nantes le mardi 24 mars et à Savenay le mercredi 25 mars.
Gilbert Dalgalian
Linguiste, enseignant, ancien directeur pédagogique de l'Alliance Française à Paris et auteur de « Enfances plurilingues, Témoignage pour une éducation bilingue et plurilingue » (Editions l'Harmattan) et de « Reconstruire l’Education » (Editions du Temps), Gilbert Dalgalian nous montre que tout enfant devenu bilingue dans une ambiance d'affectivité positive acquiert par-là même la capacité d'apprendre d'autres langues avec aisance et rapidité.
Successivement instituteur à Paris, enseignant de français langue étrangère à Calcutta et Berlin, professeur d'allemand et chercheur didactique des langues à Zurich, docteur en linguistique (université Nancy II), formateur d'enseignants au Sénégal, en Côte d'Ivoire (UNESCO) et à Munich, puis de plus en plus actif dans les domaines de l'ingénierie éducative et des apprentissages précoces de langues, Gilbert Dalgalian fut, entre deux postes à l'étranger, Directeur pédagogique de l'Alliance Française de Paris de 1983 à 1988. Son parcours l'a conduit non seulement à remettre en question les conditions actuelles de l'enseignement des langues, mais aussi à prôner l'ouverture tous azimuts de l'école : sur le milieu, sur les technologies nouvelles, sur l'action et le développement, sur tout ce qui est utile, fait plaisir et donne du sens à l'éducation."
"Les avantages d'une éducation bilingue et plurilingue", Conférences-débats avec le professeur Gilbert Dalgalian, le mardi 24 mars, à 20h30, à Nantes. Salle Jules Vallès, Espace Jacques Demy, 24 quai de la fosse. (Tramway ligne 1, arrêt Médiathèque). Participation aux frais : 2 Euros.
Proposé par l’Agence Culturelle Bretonne de Loire-Atlantique. Contact : 02 51 84 16 07 ouacbml@free.fr
www.acb44.com
le mercredi 25 mars, à 20h30, à Savenay au Complexe Polyvalent, Direction du Parc de la Soubretière. Participation aux frais : 2 Euros.
Proposé par le Comité de soutien à Diwan de Savenay. Contact : 06 03 76 07 95 oudiwan.savenay@gmail.com
www.diwan44.org
10:23 Publié dans Deskadurezh/Education, Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : nantes
27/02/2009
Bolivie : la Constitution reconnaît 36 langues indigènes
Doereieù a vro vBolivia a zo bet kaset e saozneg get an "newsletter" Mercartor; du-hont, 36 yezh genidig a zo bet anavezet get al lezenn stur/La "newsletter" Mercartor publie des nouvelles de Bolivie où la nouvelle Constitution reconnaît désormais 36 langues indigènes. Le texte est en anglais :
"Bolivians approve new Constitution recognizing indigenous languages :
A new Constitution recognizing up to 36 indigenous languages was approved in a referendum held in Bolivia last January. All native languages of Bolivia acquire official status, alongside Spanish. A whole chapter of the Constitution is aimed at listing the rights of the indigenous nations, such as the right of “using and exclusively optimize renewable resources in their territories, without detriment to rights rightfully acquired by third parties”.
Never before a Bolivian Constitution had gone this far regarding the recognition of autochthonous peoples. It recognizes for the indigenous nations the right to their “self-government, culture, institutions and consolidation of their administrative territories”.
What makes the new Bolivian legal framework complex is that it grants two types of autonomous territories: self-government for indigenous territories, but also for administrative departments. Therefore, the setting up of indigenous autonomies will have to overlap departmental autonomies, since the Bolivian territory was already divided in administrative departments. However, the Constitution clearly defines which powers are to be transferred to each of the autonomies."
09:55 Publié dans Etrebroadel/International, Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bolivie
26/02/2009
Canard Enchaîné : "patois" ?
An "Houad chadennet" a embann, ar sizhun mañ (25/002), pajenn 8, ur pennadig drol awalc'h e-keñver ar yezhoù bet renablet get an Unesco : "L'Unesco en a répertorié 26 en France, dont certaines tiennent surtout du patois : le gallo, le normand, le limousin, etc." "Patois" : setu un doare dismegansus awalc'h da lâr an traoù, houad karet... Gêrioù skianteloc'h a zo evel "rannyezh" pe... "Yezh". Met n'ankouiomp ket un dra memestra : an houad-se en deus e glud e Pariz, ha chadennet eo du-hont abaoe pell, re bell moarvat...
Le canard enchaîné serait-il resté trop longtemps enfermé dans son poulailler parisien ? Voici ce qu'il écrit en page 8 de son édition du 25 février, à propos du recensement des langues effectué par l'Unesco : "L'Unesco en a répertorié 26 en France, dont certaines tiennent surtout du patois : le gallo, le normand, le limousin, etc." Voilà une façon un peu légère et méprisante d'aborder les choses, cher Canard. "Patois", le mot est quand même très connoté* et il y en a d'autres, plus scientifiques, comme "dialecte" ou, tout simplement, "langue"...
Trugarez da bPatrig, daoulagad linx avez graet anezhan/Merci à Patrick oeil de lynx.
* Dictionnaire Robert historique de la langue française à propos de "patois" : "le mot désigne de manière imprécise tout usage de la langue jugé comme inférieur à une norme sociale"; "ces valeurs péjoratives ont reculé mais (...) en linguistique, on lui préfère dialecte plus neutre".
09:52 Publié dans Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (2) | Tags : canard enchaîné, langues
24/02/2009
République ?
"Ce que j'appelle République, c'est plutôt une énergique résistance à l'esprit monarchique, d'ailleurs nécessaire partout." (Alain, "Avec Balzac"- Gallimard", cité dans le Dictionnaire des citations - Larousse).
21:42 | Lien permanent | Commentaires (7)
Unesco : le breton "sérieusement en danger"
Je remets cette note en tête car un internaute, Alween, a ajouté des liens intéressants dans les commentaires, matière à lire !
L'Unesco vient de réactualiser son atlas des langues en danger, signale le site internet du Télégramme ce matin. La langue bretonne y est classée comme "sérieusement en danger". 2.500 des 6.000 langues parlées dans le monde seraient menacées de disparition selon les linguistes qui ont travaillé sur cet atlas qui est en ligne :
http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=home
Lire également l'article paru dans Le Monde :
http://www.lemonde.fr/planete/article/2009/02/18/l-unesco...
16:29 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne, Etrebroadel/International, Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (5) | Tags : langues, breton
21/02/2009
Breizh unvanet/Bretagne unie : mont a ra araok/ça avance !
Daouzek kannad a Vreizh o deus sinet ur galv evit ma vehe lakaet en dro Liger Atlantel ba' Breizh melestradurel/Douze députés bretons viennent de lancer un appel pour que la Loire Atlantique réintègre la Bretagne administrative :
“Nous, parlementaires bretons signataires de cette déclaration commune, souhaitons que soit enclenché sans tarder le processus démocratique de réunification de la Bretagne, pour des raisons historiques, culturelles, économiques et sociales.
“Nous soumettons cette proposition au comité pour la réforme des collectivités territoriales, présidé par Édouard Balladur, comme l'ont fait plusieurs acteurs auditionnés (partis politiques, élus régionaux, associations, personnalités des secteurs culturels et économiques). Nous souhaitons que le comité reprenne la réunification de la Bretagne parmi les propositions du rapport qu'il doit remettre très prochainement au Président de la République.
“Élus du suffrage universel, nous nous faisons ainsi les porte-parole d'une volonté populaire maintes fois exprimée dans différentes études d'opinion et par des manifestations de tous ordres. Nous relayons ainsi au niveau national les vœux adoptés par le conseil régional de Bretagne et le conseil général de Loire-Atlantique.
“Nous demandons que le processus démocratique de réunification de la Bretagne soit ainsi engagé dans le cadre de la réforme des collectivités territoriales qui doit être soumise au Parlement dans le courant de l'année 2009.”
Les parlementaires bretons (19/02/2009) : Thierry Benoit ; Loïc Bouvard ; François Goulard ; Michel Grall ; Marguerite Lamour ; Marc LeFur ; Gérard Lorgeoux ; Jean-René Marsac ; Christian Ménard ; Françoise Olivier-Coupeau ; Christophe Priou et François de Rugy.
http://www.agencebretagnepresse.com/fetch.php?id=14147
Ha, hervez an Agence Bretagne Presse, Le Figaro, ha Le Telegramme, Edouard Balladur, a zo e-penn "comité de réfléxion et de proposition sur la modernisation et le rééquilibrage des institutions de la Vème République", a vehe a-du da lakaat en dro departamant Liger Atlantel e Breizh melestradurel (pe istorel). Ar strollad-se a gaso kinnigoù d'ar prezidant Sarkozy.
Selon l'Agence Bretagne Presse, Le Figaro et Le Télégramme, Edouard Balladur, qui est à la tête du "comité de réfléxion et de proposition sur la modernisation et le rééquilibrage des institutions de la Vème République", serait favorable à la réintégration de la Loire-Atlantique dans la Bretagne administrative (ou historique). Ce comité doit apporter des propositions au président Sarkozy.
http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/bretagne...
16:19 Publié dans Breizh/Bretagne | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bretagne, réunification
20/02/2009
Bande dessinée : Aya de Yopougon
Le quatrième tome des aventures d'Aya de Yopougon est paru fin 2008. Cette série raconte la vie d'Aya, une jeune fille qui vit dans le quartier populaire de Yopougon, à Abidjan, capitale de la Côte d'Ivoire, à la fin des années 70. Aya est une jeune et jolie étudiante sérieuse et sage qui veut devenir médecin... Son père, Ignace, ne l'encourage que modérément dans cette voie. Cadre dans une entreprise qui vend la bière nationale, la Solibra, il n'est pas pauvre mais voila, il a deux familles à nourrir... La famille officielle dont fait partie Aya, et la famille cachée.
Cette BD est, ainsi, une chronique des us et coutumes, des moeurs, d'un quartier ivoirien. Dans ce quatrième tome, par exemple, Aya est confontée aux avances d'un de ses enseignants qui veut coucher avec elle, ce qu'elle refuse. Résultat : elle a de mauvaises notes, et elle comprend que beaucoup des autres étudiantes ont, elles, consenti. Félicité, une jeune fille de son âge, parente lointaine, qui sert de servante à la famille, est rappelée par son vrai père qui l'avait pourtant quasiment abandonnée. Elle doit repartir dans un village de la brousse et abandonner sa famille "adoptive". Les deux meilleures amies d'Aya sont Bintou et Adjoua. Adjoua attend un bébé : de qui ? De Moussa, le fils d'un riche bourgeois, ou d'un autre ?... Il y a aussi Innocent, coiffeur homosexuel, amoureux d'un garçon du quartier. Il décide de partir pour Paris, espérant que son amoureux le suivra, ce qu'il refuse de faire. Innocent part quand même et découvre Paris, la communauté africaine, le travail au noir, la précarité...
Toutes ses histoires sont racontées avec beaucoup d'humour, même dans les moments cruels. Et puis il y a le français, très proche (probablement), de celui parlé à Abidjan, plein d'expressions surprenantes, petit échantillon ci-dessous :
- Walaï : Mon Dieu.
- Les gos : les filles.
- Toubabousé : "s'européaniser", faire comme les blancs.
- Le farotage : la frime.
- En kataclando : en cachette.
- Le pointeur : le mec, le petit copain...
- Aya da Yopougon, Tomes 1, 2, 3, 4 est éditée par Gallimard, collection "Bayou", écrit pas Marguerite Abouet et dessiné par Clément Oubrerie. 16 € le tome, environ.
10:38 Publié dans Galleg/français, Levrioù/Livres/BT/BD | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bd, côte d'ivoire, français
17/02/2009
BT : Aya de Yopougon
Yopougon a zo ur c'harter ag Abidjan, e Aodoù an Olifant. Aya a zo ur verc'h yaouank, etre triwec'h hag ugent vloaz, a zo e chom barzh ar c'harter-se get he familh, e fin ar ar bleadoù 1970. Ur verc'h fur, seder, sirius, koant, a faota dezhi dont da vout medisinourez. Ha studial a ra kalz evit ar pal-se, ar pezh a zisplij d'he zad Ignace; hennezh a gav ker ar studioù. An tad a labour barzh ur stal a werzh bier, ur bier brudet er vro hag anvet "Solubra"; n'eo ket paeet fall met... div familh en deus, unan ofisiel hag unan all kuzhet, ar pezh a goust argant memestra.
Aya deus ur bochad mignonned ha, dreist holl, Bintou hag Adjoua. Istor teir familh ag ar merc'hed-se a zo displeget deomp, d'un doare farsus awalc'h d'ar peurliesan, met kriz ivez a wezhoù. Er pevarved albom, embannet e fin ar bloaz paseet, e wellomp penaos Aya a zo lakaet diaes get ur c'helener dezhi hag a faota mont da gousked ha c'hoari koukoug geti. Aya deus kaset anezhan da sutal met fallgountant eo ar c'helenner, ha reiñ a ra notennoù fall da Aya. Honnezh a gompren ivez penoas ur bochad studierezed all o deus asantet mont get ar c'helenner... Met, sikouret get Binto hag Adjoua, Aya a gavo un diskoulm, sur awalc'h, er pempved albom...
Aya de Youpogon a ziskouezh penaos a gerzhe an darempredoù sokial e Aodoù an Olifant d'ar c'houlz-se ha, marteze n'o deus ket chanchet kalz, daoust d'ar brezel a zo bet er vro-se war lerc'h. Darempredoù etre ar baotred hag ar merc'hed, ar maouezed hag ar wazed; etre ar re binvidik hag ar re baour (Yopougon a zo ur c'harter paour awalc'h)... Penaos e vez merc'hetaet, penaos e vez paotretaet ? Adjoua a zo e toug: piv e an tad ? Félicité, ur verc'h yaouank, a zo e chom get familh Aya abaoe pell, ur geniterv pell eo ha labour tamm pe damm evel matezh. Un deiz, he zad ha c'houlenn geti da zont en dro d'er gêr, war er maezioù, dre ret. Setu Felicité spontet ha glac'haret, kaset pell ag he familh gwir. Innoncent, ur mignon da Aya, perrukener a vicher, a ya kuit ag ar vro evit mont da Bariz. Ar paotr-se a gar ur baotr all, dre guzh, ha ne faota ket dezhan mont kuit getan... Trist bras, Innocent a ya kuit memestra met, ur wezh degouezhet e Pariz, n'eo ket aes ar vuhez kennebeut. Stard tre, ne lâran ket.
Un dra all a zo diverrus bras get "Aya da Yopougon" : ar galleg komzet get an dud a zo evel ar galleg komzet e Aodoù an Olifant, get ur bochad gerioù dishenvel, tennet, marteze, ag ar yezhoù all komzet er vro. Ur geriaoueg a zo e fin pp levr; setu, un nebeut skouerioù :
- Walaï : M'en Doue.
- Les gos : ar merc'hed.
- Toubabousé : "gober evel an Europeaned, europeaniset".
- Le farotage : Foenviñ.
- En kataclando : dre guzh.
- Le pointeur : ar galant, an dousig, ar paotr...
Ha c'hoazh...
- Aya da Yopougon, lodenn 1, 2, 3, 4 a zo bet embannet get Gallimard, rummad "Bayou", skrivet get Marguerite Abouet ha treset get Clément Oubrerie. War dro 16 € an tamm.
Christian Le Meut
E galleg/En français : petite note sur la bande dessinée Aya de Yopougon, dont le quatrième tome est sortie fin 2008, et que je recommande (bientôt la note en français).
14:46 Publié dans Etrebroadel/International, Levrioù/Livres/BT/BD | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : bd, langue française