09/02/2010
Inde : la dernière locutrice de la langue Bo est décédée
Ar yezh Bo, a veze komzet e inizi Andaman (India) a zo aet da goll; ar vaouez nemeti a gomze c'hoazh ar yezh-se, Boa Sr, 85 vloaz, a zo marv n'eus ket pell zo, hervez ur gelennerez a Vro India a studi ar yezhoù komzet war an inizi Andaman, Anvita Abbi. Ur pennad e saozneg a zo da lenn war lec'hienn ar BBC. Yezhoù all a zo en arvar er inizi-se. Mammenn : Diwan Breizh.
La langue Bo, qui était parlée sur l'archipel des Andaman, en Inde, vient de s'éteindre définitivement. La dernière locutrice de cette langue, Boa Sr, 85 ans, est décédée récemment d'après une chercheuse indienne, Anvita Abbi. D'autres langues sont menacées dans cet archipel. Lire l'article suivant, en anglais, paru sur le site de la BBC (source : Diwan Breizh).
22:04 Publié dans Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (1) | Envoyer cette note
An Oriant/Lorient : manifestadeg evit brezhoneg en tier gar
Ur vanifestadeg, aozet get Aï'ta, a zo bet disadorn paseet e ti gar An Oriant evit goulenn ma vo brezhoneg barzh an tier gar e Breizh. Ar pezh a zo bet nec'het get an SNCF betek bremañ.
Samedi dernier, une manifestation a été organisée par l'association Aï'ta pour demander que la langue bretonne soit présente dans les gares de Bretagne. Ce que la SNCF a refusé jusque maintenant.
http://lorient.letelegramme.com/local/morbihan/lorient/vi...
http://www.ouest-france.fr/ofdernmin_-Le-collectif-Aita-s...
19:26 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note | Tags : aï'ta, brezhoneg, langue bretonne
08/02/2010
An Oriant/Lorient : programm an Deizioù !
Ploue, Rianteg, An Oriant, Henbont, Lannarster, Plañvour... Emgavioù e brezhoneg a zo kinniget ar bloaz mañ get an Deizioù, gouelioù sevenadurel Breizh e Bro An Oriant. Setu da heul ar pezh a vo graet e brezhoneg : filajoù baleadennoù, c'hoariva, sinema... Ma faota deoc'h gouieit muioc'h a draoù, kit war lec'hienn internet Emglev Bro An Oriant.
Plouay, Riantec, Lorient, Hennebont, Lanester, Ploemeur... Les Deizioù, festival de la culture bretonne en pays de Lorient propose cette année de nombreux rendez-vous en breton : théâtre, filajoù, promenades, cinéma... Si vous voulez en savoir plus, notamment sur les autres événements (concerts, festoù noz et festoù deiz...), allez voir sur le site.
Gwener 12 a viz C'hwevrer, 8e30 noz - Kan ha okay Nozvezh karaoke : sonennoù hengounel, 8e noz Tri c'hastell – Ploue
A-vat. Titouroù : 06 70 11 12 09 – ipsinquin@wanadoo.fr
Aozet get : Spered Bro Ploue
Sul 14 a viz C'hwevrer, 3e d'enderv - Filajoù Ploue kaset get Lennaïg ha Jili Sanmartin. Er filajoù e vez bourrapl an traoù : etre kontadennoù, sonennoù, ha bourd ha fars ne gav den ebet hir e amzer… 3e d'enderv - Mediaoueg- Ploue. Titouroù: 02 97 80 41 78. Savet get : Skol an amzer da zont
Sul 21 a viz C'hwevrer. 5e d'enderv - C'hoariva e brezhoneg « Diwall er Festival ! » 5e d'enderv – Get strollad C’hoarivari. Bervidigezh zo e komiserdi an Oriant ! Pennsoner Lokowal, Gérard ar Gleup, a zo lazhet àr letonenn ar Voustoer, e-kerzh ar Vragadenn Vras. Leurenn ar 4 Avel – An Oriant Priz : 8 € - Priz izel 5 €. Titouroù : 02 97 21 37 05. Aozet get: Kanerion n’Co & Emglev Bro an Oriant.
Gwener 26 a viz C'hwevrer. 9e da noz - C'hoariva e brezhoneg get Strollad ar Vro Bagan. “Divroa : Breizh, douar ezvroañ… Breizh, douar embroañ ? Epad pell amzer ema bet Breizh un tachad ezvroañ. Ema bet ret d'ar Vretoned kuitaat o bro ha monet da chom er pevar c'horn ag ar bed abalamour d'an ekonomiezh. Hiziv an deiz ema daet Breizh da vout un tachad embroañ avat.
9e noz – Leurenn ar 4 Avel – An Oriant. Priz : 5 – 8 €. Aozet get: Emglev bro an Oriant
Sul 28 a viz C'hwevrer; 1e30 d'enderv - Baleadenn kaset da benn e brezhoneg. Emgav e Ti an Douristed en Henbont. E Yestael get Gérard Bissonnet, livour, ur weladenn displeget àr e ziskouezadur e Chapel Kergorned. Titouroù : 02 97 85 14 29
Aozet get: Ar Sklerijenn
Merc'her 3 a viz Meurzh, 8e15 da noz - Ar votez, emgav ar vrezhonegerion; kaset get Jacqueline Le Calvé ha Mikael Messina; 8e15 da noz - Preti an Tri C'hastell – Ploue, savet get : Skol an amzer da zont
Yaou 04 a viz Meurzh, 8e30 noz Klub lenn e brezhoneg “lenn a-stroll”. « Teñzor diñdan-vor ar Prinz-Frederik » kejadenn get Yann Bijer
8e30 – Amzer Nevez – Plañvour, titouroù: 02 97 21 37 05; aozet get: Amzer Nevez & Emglev Bro an Oriant
Gwener 5 a viz Meurzh, 8e30 da noz - Sinema « O seizh posubl » àr-un-dro get ar saverez filmoù Soazig Daniellou. Da vachelouriezh 1997 e kase ar gevredigezh Diwan al liseidi gentañ graet gete o studioù a-bezh e brezhoneg. Tost da 30 vlez eo Alan, Bleuenn, Maela hag ar re arall bremañ. Meskañ a ra ar film skeudennoù dec'h ha bremañ, ha tostaat a ra doc'h don-donañ ar redoù-buhez a zo en aere get o skiant-prenet kreñv bevet e-pad o bugalerezh. 8e30 da noz – Sal kleweled, mediaoueg – Rianteg. A-vat. Titouroù : 02 97 33 98 10. Aozet get: Ti-kêr Rianteg
Sadorn 6 a viz Meurzh; 2e d'enderv - skrivadenn e vrezhoneg; 2e – Sal ar festoù – Lann-ar-Stêr. Titouroù : 02 97 21 37 05
Aozet get: Emglev Bro an Oriant
Merc’her 10 a viz Meurzh; 5e d'enderv Kontadennoù e brezhoneg evit ar vugale, mediaoueg Ploue, A-vat. Titouroù : 02 97 33 11 94
Aozet get: Skol an Amzer da zont & mediaoueg Ploue
Sul 14 a viz Meurzh, 3e d'enderv - Filajoù Ploue kaset get Lennaïg ha Jili Sanmartin, Er filajoù e vez bourrapl an traoù : etre kontadennoù, sonennoù, ha bourd ha fars ne gav den ebet hir e amzer… 3e d'enderv - Mediaoueg- Ploue, Titouroù: 02 97 80 41 78. Savet get : Skol an amzer da zont.
Titouroù : Emglev Bro an Oriant, Ti ar C’hevredadoù, 12 straed Colbert – B16, 56100 AN ORIANT. 02.97.21.69.75- 01 97 21 69 75 – emglev.bro.an.oriant@cegetel.net - www.emglevanoriant.com
18:08 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
Pleuwigner, Pluvigner : kafe bara amanenn
"- Kafe, bara-amannenn a-benn digwener kentañ, 12.02, atav e Pleuwigner (56), sal an Tanin, etre 3 eur ha 5eur. Atav kafe da evet, bara segal da zebriñ - hag amannenn da lakaat àrnezhañ - ha tud da vlagal, da varbotal, da lâret kaer...
- Kafe, bara-amannenn (café, pain-beurre), vendredi prochain, 12.02, toujours à Pluvigner, salle du Tanin; toujours entre 15h et 17 heures. Du café à boire, du pain noir à manger et du beurre pour mettre dessus ! Sans oublier, bien entendu, des gens pour discuter avec, pour couper les cheveux en quatre, pour papoter, "barboter"... et conter merveilles".
Kerlenn Sten Kidna, 02 97 29 16 58.
15:55 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
07/02/2010
Vakansoù Pask e brezhoneg ? Des vacances de Pâques en breton ?
Stajoù e brezhoneg 'vo evit ar vugale etre 7 ha 12 vloaz e-pad vakansoù Pask ! Il y aura des stages en breton pour les 7-12 ans pendant les vacances de Pâques !
"Vakañsoù Pask e brezhoneg : quatre séjours de vacances en breton proposés aux enfants de 7 à 12 ans. Perak gortoz an hañv evit mont da vakañsiñ e brezhoneg ? Pevar frantad vakansoù e brezhoneg zo kinniget en nevez-amzer er bloaz-mañ :
-Tap da roched (staj gouren live 0,1,2,3) : 8-12 vloaz, 11-17 a viz Ebrel, Plijidi (22), 24 plas, 225€.
-Marc'hegañ (live 1,2,3) : 8-11 vloaz, 11-17 a viz Ebrel, Plijidi (22), 30 plas, 290€.
-Brikolaj natur : 7-11 vloaz, 19-23 a viz Ebrel, Treglonou (29), 24 plas.
-C'hoariva ? : 8-12 vloaz, 21-23 a viz Ebrel, Lanneur (29), 12 plas. (da gadarnaat)
Muioc'h a ditouroù + follenn enskrivañ : www.ubapar.org/article628.html
Pourquoi attendre l'été pour partir en vacances en breton ? Quatre séjours en breton sont proposés au printemps cette année :
-Tap da roched (stage de lutte bretonne niveau 0,1,2,3) : 8-12 ans, 11-17 avril, Plésidy (22), 24 places, 225€.
-Equitation (niveau 1,2,3) : 8-11 ans, 11-17 avril, Plésidy (22), 24 places, 290€.
-Bricolage nature : 7-11 ans, 19-23 avril, Treglonou (29), 24 places.
-Théâtre ? : 8-12 ans, 21-23 avril, Lanmeur (29), 12 places. (à confirmer)
Darempred / Contaqe
Katell Chantreau - 16 F straed Maunoir - 35000 Roazhon - 09 53 35 56 44.
katell.chantreau@mouvement-rural.org
22:46 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
02/02/2010
Eurediñ e brezhoneg/Se marier en breton
Eurediñ e brezhoneg (hag e yezhoù rannvroel all a vez komzet e Bro Frans), a zo posupl, n'eo ket er maez ag al lezenn, met ar paperioù ofisiel a zle bout skrivet e div yezh (galleg-brezhoneg). Setu ar pezh o deus graet daou zen yaouank n'eus ket pell zo, hervez Le Télégramme.
Se marier en breton (et dans les autres langues régionales parlées en France), est possible, et n'est pas interdit par la loi à condition que les papiers officiels soient bilingues (français-langue régionale). C'est ce qu'on fait récemment de jeunes époux, d'après Le Télégramme.
http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/bretagne...
15:44 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (3) | Envoyer cette note
Ur bodad lenn e Kemper/Un groupe de lecteurs à Quimper
Bodad lenn e brezhoneg e Kemper : d’ar merc’her 10/02, da 8e noz, e vo aozet ar bodad lenn e brezhoneg ba’ Ti ar Vro Kemper. Studiet e vo levr Fañch al Lay “Bilzig”.
Groupe lecture en breton à Quimper : le mercredi 10/02, à 20h, il y aura le groupe lecture en breton à Ti ar Vro Kemper. Le livre étudié sera “Bilzig” de Fañch al Lay.
Ti ar vro : 3 Plasenn Familh Gabaï/ 3 Esplanade Famille Gabaï – 29000KEMPER. Pgz/ Tél : 02 98 90 70 43 - Faks : 02 98 90 70 49 – tiarvro-kemper@wanadoo.fr – www.tiarvro.org
13:31 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
01/02/2010
L'identité française : une devise, "liberté, égalité, fraternité" à mettre en pratique
Selon un sondage CSA-Le Parisien publié fin 2009, la langue française est plébiscitée comme “élément constitutif” de "l'identité de la France" par (80%) des sondés devant la République (64%), le drapeau tricolore (63%), la laïcité (61%) les services publics (60%). 80 % ! La croyance selon laquelle parler une langue unique (ou commune), est indispensable pour créer une “identité”, une “nation”, est largement répandue en France, malgré quelques faits qui contredisent cette croyance.
Premier fait : la France est multilingue, entre les langues parlées dans certaines régions depuis des siècles, voire avant l’apparition du français (Pays Basque, Bretagne, Alsace, Occitanie, Flandres, Corse...), et les langues des populations immigrées.
Deuxième fait : les frontières linguistiques ne recoupent pas les frontières nationales puisque la Suisse romande et la Wallonie belge ne sont pas en France. Suisse, Belgique, tiens donc, deux pays multilingues. Le premier n’a pas l’air d’en souffrir. On annonce depuis longtemps l’éclatement du second, mais il tient.
Troisième fait : pendant des siècles, et aujourd’hui encore, des millions de citoyennes et de citoyens français n’ont pas parlé le français. Les Bretons le savent bien. J’ai moi-même, qui suis né en 1964, connu quelques personnes âgées qui parlaient très bien leur langue maternelle, la langue bretonne, mais maîtrisaient très mal, voire pas du tout, le français. Des générations de Bretons, d’ailleurs, ont pris le français à l’école et n’ont pas pu jouir d’un droit que la convention des droits de l’enfant reconnaît désormais : celui d’être alphabétisé dans sa langue maternelle, ce qui n’empêche pas l’apprentissage précoce d’une seconde langue. Aujourd’hui, certaines personnes âgées d’une soixantaine d’années se souviennent qu’elles ne parlaient pas un mot de français en arrivant à l’école. Elles y ont appris la langue française, souvent punies quand elles parlaient breton. Il doit encore y avoir aujourd’hui, probablement, des milliers de Français qui ne parlent pas, ou très mal, le français, parce que leur langue maternelle et quotidienne est le créole, ou une langue amérindienne, ou une langue kanak...
Quatrième fait : une langue commune (souhaitable évidemment, si elle n’entraîne pas la mort des autres langues du territoire), n’est en rien suffisante pour créer une unité nationale. Les élites étasuniennes parlaient anglais et ça n’a pas empêché la guerre de Sécession au XIXe siècle. Les guerres civiles d’Espagne, d’Irlande, montrent bien qu’une langue commune n’est pas suffisante, et en France non plus : la guerre d’Algérie, la guerre entre résistants et collaborateurs entre 1940 et 1945, le montrent. En Yougoslavie, toutes les élites intellectuelles parlaient le “serbo-croate”, langue commune aujourd’hui éclatée en plusieurs langues officielles soi-disant différentes (croate, serbe...). Mais le pays a éclaté quand même, à partir du conflit au Kosovo (1988-89), parce que Milosevic, adoptant un discours nationaliste, a supprimé les libertés des albanophones de cette région, notamment la liberté d’être scolarisés dans leur langue.
Contrat social
La langue commune est donc loin d’être suffisante pour créer une nation, ni même un contrat social dans lequel se retrouverait une population. Alors quoi donc ? La prospérité économique est un facteur essentiel, à condition que les richesses soient équitablement partagées. Or, aujourd’hui, l’Etat redistribue des impôts aux très riches. Est-ce cela, la République ? Il y a donc un modèle social à construire, qui garantisse l’accès à la santé, au logement, au travail, à un environnement sain, à l’éducation. Mais une éducation citoyenne, qui cherche à former des êtres humains épanouis, pas des futurs travailleurs à la chaîne. Un modèle politique qui agisse concrètement contre la discrimination. Un modèle politique, enfin, qui garantisse les droits des citoyens, et des minorités. L’Etat français continue d’être hyper centralisé et normatif. Les habitants des régions existent-ils ? Quand 20.000 personnes manifestent dans les rues de Carcassonne, en octobre 2009, ou dans celles de Rennes, en mars 2003, pour demander un vrai statut des langues régionales, pourquoi les médias dits “nationaux” en parlent-ils si peu ? pourquoi cela suscite-t-il si peu d'intérêt à Paris ?
Alors, la langue française, “élément constitutif” de de la France, de l’identité nationale ? Beaucoup de Français le croient, manifestement. Mais on peut être Français et ne pas parler le français. Et le fait de parler une langue commune ne garantit contre rien. Contre aucune injustice, contre aucune régression sociale, contre aucune avancée du libéralisme sauvage, contre aucune atteinte à la nature. Les pires pratiques sociales, les pires discours racistes, violents, diviseurs, peuvent se tenir en français, comme dans n'importe quelle autre langue.
Droit à la différence
Et chercher à imposer le français comme langue unique, en niant l’existence ou la valeur des autres langues de France, constituerait une injustice et une violation des droits de l’Homme. Alors il faut chercher plus loin, plus profond, autre chose. Dans un nouveau contrat social qui peut continuer à s’articuler autour des idées de démocratie et de république, de liberté, d’égalité, et de fraternité. Du droit à la différence. Idées qu’il faut mettre en pratique bien plus profondément qu’elles ne le sont aujourd’hui.
Christian Le Meut
* Sondage effectué par téléphone les 28 et 29 octobre 2009 auprès d'un échantillon représentatif de 1.006 personnes majeures, selon la méthode des quotas.
19:06 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne, Galleg/français, Politikerezh/Politique, Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (7) | Envoyer cette note | Tags : français, breton, identité
"On recrute même en breton"
Setu ul liamm get ur pennad embannet barzh Le Télégramme hiriv a ziar un embregerezh a labour get ar brezhoneg.
Voici un lien avec un article paru aujourd'hui dans Le Télégramme à propos d'une entreprise qui emploie la langue bretonne.
http://www.letelegramme.com/ig/generales/economie/geother...
10:35 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note
31/01/2010
CD : Un nozvezh e Plougraz/Veillée du Trégor

Brezhoneg. Setu ur bladenn dispar bet embannet get Dastum Bro-Dreger e fin 2009. Warni istorioù fentus, kontadennoù ha sonennoù bet enrollet e-pad filajoù bet savet e Plougraz etre 2001 ha 2008. Plougraz a zo tost tre da Werliskin, met koste Aodoù an Arvor. Ha warni ivez, pouezh mouezh saourus tud bro Dreger.
Ar re n'int ket ag ar vro o do poan, marteze, evit kompreiñ razh an traoù met sikouret e vint get an testennoù (brezhoneg-galleg) bet lakaet war ar bladenn evit bout pellkarget. Un dra vat eo evit ar re a zesk, hag ar bladenn-se a c'hellehe bout implijet er c'hentelioù noz.
Ha plijus bras eo, selaoù ar re a gont, a gan, a c'hoarzh, d'un doare eeun, hep ober ardoù.
Ul labour a-feson bet savet get Dastum Bro-Dreger.
Français. L'association Dastum Bro Dreger organise chaque année une veillée à Plougraz, commune des Côtes-d'Armor aux confins du Finistère. Là, se retrouvent des centaines de bretonnants de toutes générations pour chanter et conter des histoires, drôles, en général. Et Dastum Bro Dreger a eu la bonne idée de sortir une compilation, une sélection d'histoires (11) et de chants (4) enregistrés entre 2001 et2008, sous le titre «Un nozvezh e Bro Dreger- veillée du Trégor». Le CD commence par un chant interprété par les enfants de l'école de Plougraz, puis enchaîne les histoires en breton, suscitant les rires du public présent et ceux de l'auditeur. Ici, le breton a un accent, celui du Trégor, que les locaux comprendront facilement. Les autres devront tendre l'oreille et réécouter pour comprendre l'humour savoureux des conteurs... Ou se référer à la transcription en français des contes et chansons qui figure sur le CD en format PDF. Une belle réalisation de Dastum Bro Dreger qui pourra aussi servir à l'apprentissage de la langue.
Christian Le Meut
- Un nozvezh e Plougraz (14€), Dastum Bro Dreger, 9 rue des Haras 22300 Lannion. Tél.02.96.46.59.11.
21:39 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note


