Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

17/05/2009

Gouel Erwan : lidomp Breizh met e galleg, kentoc'h

Gouel374.jpgKroget eo ! Gouel Erwan a zo kroget hag ar rannvro a c'houlenn geneomp lidañ Breizh etre ar 15 hag ar 24 a viz Mae, er bed a-bezh tudoù ! "Du 15 au 24 mai, tous les acteurs associatifs, économiques, culturels bretons sont invités à célébrer la Bretagne et mettre en avant ses valeurs et sa créativité" a zo skrivet war al lec'hienn internet savet evit kas ar gouelioù-se araok. Lidomp neuze...

Me, ne c'hortozan ket miz Mae evit lidañ Breizh, ar pezh a glaskan gober bemdez rak e vourran bout e chom er vro-mañ. Ur gouel, ur fest eo din, bout amañ, labourat amañ, komz brezhoneg kazimant bemdez (ha komz galleg ivez !), sellet doc'h ar vro, an natur, ar mor, gober chervat ur wezh an amzer get mignonned, ha m'eus ket d'ober a gouelioù ofisiel. Ne vourran ket anezhe, evit lâr ar wirionez, nag ar 14 a viz Gouere, nag an 31 a viz An Azvent (Kerzu), hag all. Mard eh eus tud er vro evit gober bourrapl gete an deizioù-se, greomp, ma n'eus ket, greomp traoù all.

"La Saint-Yves fête la Bretagne" : hag ar brezhoneg ? Ger ebet kazimant, pennad skrid ebet, barzh ar c'hazetennoù embannet get Ouest-France hag an Telegramme evit ar gouel-se. War al lec'hienn internet e kaver brezhoneg memestra, ul lodenn ag ar pennadoù embannet a zo bet troet  e brezhoneg met ret eo klikañ war ul liamm evit o lenn... Ret eo furchal araok lenn brezhoneg barzh ar pezh a zo bet embannet evit ar gouel-se. Ne dalv ket ar boan o embann war paper ivez ? Domaj. Mod-se vo lidet Breizh, e lakaat ar brezhoneg a-goste ? Lidomp, neuze, met e galleg kentoc'h...

ttp://www.saintyves-gouelerwan.com/?q=%C2%AB-un-dreuzell-...

Christian Le Meut

16/05/2009

Bro Vigouden : toponomiezh war internet

Ofis ar brezhoneg a labour koste Bro-Vigoudenn toponomiezh, anvioù lec'h, hag en deus embannet fruezh e labour war internet, ar pezh a zo displeget barzh ur pennad embannet b'an Telegramme/L'Office de la langue bretonne travaille actuellement en pays Bigouden sur la toponymie; elle vient de publier le fruit de ce travail sur internet :

http://www.letelegramme.com/local/finistere-sud/ouest-cor...

http://www.ofis-bzh.org/bzh/ressources_linguistiques/inde...

14/05/2009

Bretoned ha Fransizion/Bretons et Français...

"Un sondage, réalisé pour le compte du CNRS, révèle que les Bretons sont aussi attachés à leur identité régionale que nationale. Fort, le sentiment d'appartenance européenne reste encore en retrait."

Disoc'hoù ar sontadeg-se a zo da lenn war lec'hienn Ouest-France/Les résultats de ce sondage sont à lire sur le site de Ouest-France :

http://www.ouest-france.fr/actu/actu_BN_-Breton-et-Franca...

11:31 Publié dans Breizh/Bretagne | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : identités

Nozvezh ar virdioù : war tem ar yezhoù a Frañs ar bloaz-mañ !

Bep bloaz e vez digoret mirdioù zo, a-vat, e-pad un noziad, un nozvezh, e Bro Frañs, hag an abadenn-se a vo a-benn disadorn, 16 a Vae. Gweladenniñ mirdioù a zo un dra kentelius hag, oc'hpenn da-se an nozvezh a zo gouestlet, ar bloaz-mañ, d'ar yezhoù a Frañs, yezhoù komzet er vro. Emgavioù a zo e mirdioù-zo a ziar ar yezhoù, evel an okitaneg met unan hepken e Breizh... En Eusa !

Chaque année certains musées ouvrent gratuitement leurs portes pendant une nuit, en France, et le prochain rendez-vous est ce samedi, 16 mai. Visiter les musées est instructif et, cette année, cette nuit est consacrée aux "langues de France", langues régionales, langues immigrées... Des rendez-vous spéciaux ont été organisés dans certains endroits, notamment sur l'occitan, mais il y a un seul rendez-vous concernant le breton... Sur l'île d'Ouessant !

http://nuitdesmusees.culture.fr/index.php?l=FRA&id=ac...

13/05/2009

Chronos...

Un doere tennet ag an Telegramme ar mintin mañ : "Vannes est la dixième ville de France et la première de Bretagne à accueillir l'enseigne Chronodrive. Le concept? Le client, après avoir créé son compte sur le site internet chronodrive.com, fait ses emplettes en ligne et passe les chercher à l'heure qu'il souhaite au magasin. Chronodrive, qui s'approvisionne auprès de la centrale Auchan, propose 7.000 produits alimentaires et non alimentaires à des prix d'hypermarché. A Vannes, l'enseigne emploie 20 salariés."

Get stalioù bras evel-se, n'ho peus ket nemet da vont get ho oto betek ar stal, paeañ, ha mat pell-zo. Ne vimp ket mui oblijet da wellet an dud a c'houlenn an aluzenn dirak ar stal; n'hor bo ket mui da gomz get hor voisined torr penn pet get ur c'henderv amiod en ur vont ha dont barzh ar gourc'hmarad ! Fiskal, me lâr deoc'h. Ni a c'hello chom pelloc'h c'hoazh er ger dirak ar skinwell (teir euriad bemdez evit ar Fransizion dija). ha n'eo ket  brav ar vuhez ?

Avec ce nouveau type de magasins, les clients n'ont plus qu'à prendre leur voiture et payer. Nous ne serons plus obligés de voir les mendiants assis devant le magasin, plus obligés de parler à des voisins pénibles ou avec un cousin idiot en allant et venant dans les allées du magasin ! Super, non ? Nous pourrons ainsi rester encore plus longtemps à la maison, devant notre télé : trois heures par jours en moyenne pour un Français. Elle n'est pas belle, la vie ?

CLM

12/05/2009

Brezhoneg b'ar bruderezh

gouel373.jpgTamm ha tamm e ta : tamm ha tamm e vez gwellet brezhoneg muioc'h mui. Dre ar pannelloù-hent divyezhek, da skouer, hag ivez barzh ar "pub" evel ar bruderezh skignet er bouestoù lizhiri get Produit en Bretagne evit gouel Sant Erwann. Ar broduioù a zo diskouezhet e div yezh, galleg-brezhoneg, war eizh pajenn. Ha penaos e vez lâret "filets de maquereaux" e breton ? D'ho sonj ? "Tanavennoù brizhilli", tudoù. Ur ger savet a ziar "tanav" a dalv "fin". Dec'h, desket m'eus ur ger e brezhoneg a-drugarez d'ar pub : bizkoazh kement all !

Petit à petit la langue bretonne se fait de plus en plus visible dans l'espace public. Grâce aux panneaux routiers bilingues, mais aussi dans la pub. Celle que diffuse actullement Produit en Bretagne dans les boîtes à lettres, à l'occasion de la Saint-Yves, est bilingue. Les produits sont présentés en français et en breton, sur huit pages. Comment dit-on "filets de maquereaux" en breton ? "Tanavennoù brizhilli". Un mot de la même famille que l'adjectif "tanav" qui veut dire "fin, fluet, ténu"... Hier, j'ai donc appris un mot de breton grâce à la pub: qui l'eut cru Lustucru ?!

CLM

Hennebont-les-Palmiers ?...

Notre microclimat hennebontais sied manifestement aux palmiers : un deuxième est apparu en fin de semaine, à l'autre entrée de la passerelle des forges, côté quai du Pont-neuf. Encore un miracle de la nature, à défaut d'un miracle de la technique... Car, pour les calèches, cette fois, l'idée de leur faire traverser le Blavet à cet endroit est tombée à l'eau, à moins de slalomer entre les palmiers !
En attendant, je propose de rebaptiser notre belle ville "Hennebont-les-palmiers", ça pourrait attirer les touristes...

CLM

NB : pour celles et ceux qui n'auraient pas suivi le feuilleton, cliquez sur la catégorie "Hennebont".

10:27 Publié dans Hennebont | Lien permanent | Commentaires (5) | Tags : hennebont

11/05/2009

Yann : ur blog a ziar an armerzh

Yann en doa savet ur blog pell 'zo (liamm d'an tu kleiz ag ar skramm), met ne oa ket bet embannet traoù nevez getan abaoe pell : perak ? Rak en deus savet ur blog nevez a ziar an armerzh, an ekonomiezh, e brezhoneg penn da benn. Mard oc'h intereset, kit d'er lenn :

Un blog en breton sur l'économie, créé par Yann :

http://yannarmerzhour.nireblog.com/

09/05/2009

Kib Bro C'Hall : pajenn gentañ Ar Skipailh e brezhoneg !

skipailh372.jpg

 


Setu ul lodenn a bajenn gentañ Ar skipailh embannet ar mintin-mañ evit final Kib Frañs mell droad (n'hellan ket hi skanniñ penn da benn). Get piv a yello ar maout? Gwengamp pe Roazhon ? Ne ran ket kaz, evit lâr ar wirionez evel m'emañ, met brav e kavan sonj tud Ar Skipailh. Gourc'hemennoù dezhe bout savet ar bajenn gentañ-se, mod-se suporterion Gwengamp ha Roazhon 'deus un digarez da lenn brezhoneg, ha razh lennerion ar gazetenn-se ivez.

Voici reproduite une partie de la "une " de l'Equipe, rebaptisée "Ar skipailh" ce matin à l'occasion de la coupe de France de football (je ne peux la scanner entièrement). Qui de Rennes ou Guingamp va l'emporter ? Je dois à la vérité de dire que je m'en fous un peu, mais j'apprécie l'idée de la rédaction de l'Equipe qui a donné ainsi aux supporters rennais et guingampais, l'occasion de lire du breton, et tous les lecteurs de ce journal par la même occasion.

07/05/2009

France 3 : kib Bro C'Hall kinniget e brezhoneg

Setu ur gemenadenn kaset get Frans 3/Communiqué de France 3 :

"Samedi prochain la confrontation historique entre Rennes et Guingamp sera commentée en direct sur Internet par Gurvan Musset, Rédacteur en chef de France 3 Iroise et Tangi Kermarrec, journaliste présentateur du Journal télévisé de France 3 Bretagne. Les téléspectateurs brittophones pourront ainsi suivre les péripéties du match à partir de 20h35 dans leur langue à l’issue de l’édition spéciale de France 3 Ouest qui commencera à 20h00. A noter qu’il est tout à fait possible de suivre le match en haute définition sur France 2 et entendre le commentaire en breton à partir de votre ordinateur. De plus, le match sera également disponible en VOD aux lendemains de la finale sur le site dédié France 3 Ouest sur france3.fr."

"Kib Frañs ar vell-droad e brezhoneg :  Benn disadorn e vo heulhiet gant an holl Vretoned ar c’hrogad dic’hortoz etre Gwengamp ha Roazhon da geñver Kib Frañs ar vell-droad. Miliadoù a "gwenn-ha-du-ioù" a vo hejet gant ar suporterien eus a bep tu ha kanet vo ar Vro Gozh. Gant Gurvan Musset penn-kazetenner France 3 Iroise ha Tangi Kermarreg, kelaouenner e France 3 Breizh e vo tu deoc’h klevet war-eeun eus an dachenn e Pariz mareoù birvidikañ ar c’hrogad e Brezhoneg adalek 20eur 35. Moien zo deoc’h sellet ouzh ar match war ur post skinwel ha klevet war an dro an displegadennoù  e brezhoneg war ho urzhiataer. Bez e vo tu ivez da sellout ouzh ar gourfenn e VOD ur c’houblad devezhioù warlerc’h ha kement-mañ war ul lec’hienn a-ratozh France 3 Ouest warfrance3.fr

Mat tre, met bon : ar galleg war skinwell, ar brezhoneg war internet, perak an diforc'h-se ? Le français à la télé, le breton sur internet : pourquoi cette différence ?...

06/05/2009

Hennebont : la ville mystérieuse...

psserelle362.jpgHennebont, c'est un peu la ville mystérieuse, comme il y a l'île mystérieuse de Tintin. Vous vous souvenez, quand les champignons géants poussent d'un coup d'un seul ! Ici, point de champignons, mais un palmier est apparu, d'un seul coup d'un seul, quai des Martyrs, à l'extrémité de la "Passerelle des forges" inaugurée récemment par la municipalité. Pourquoi poser là un grand palmier dans un bac ?

Voici l'histoire. Quand la municipalité a décidé, en 2003, la fermeture et la destruction de feu le pont de Fer (regrets éternels), des réunions publiques ont eu lieu : fallait-il ou pas que la future passerelle permette le passage des chevaux et des calèches du haras ? Et le haras national d'Hennebont étant menacé, il n'y a pas eu vraiment d'opposition (à ma connaissance), pour prévoir une passerelle assez large et permettant aux calèches du haras de passer le Blavet à cet endroit, isolées du trafic routier. Que du bonheur.

Seulement, quand le pont a eu été terminé, les aménagements des deux extrémités m'ont paru un peu problématiques : ils sont à angle droit, des calèches pourraient-elles y manoeuvrer ? Le jour de l'inauguration, on a bien vu deux cavaliers surgis de la mairie (M. le maire et le sous-préfet), traverser la passerelle à cheval, mais point de calèches en vue... Etonnant, non ?

Alors, la passerelle permet-elle aux calèches de passer ? Et si non, pourquoi ? Et combien d'argent perdu à avoir prévu une passerelle à largeur de calèches, que celles-ci ne pourront emprunter (selon mes informations, elle a coûté 1,3 million d'euros) ?...

Mais il y a pire. La rumeur court en ville que des voitures, pas à cheval  mais à moteur celles-là, auraient traversé par la passerelle. Je n'en ai pas été témoin mais, de fait, aucun panneau ne l'interdit formellement, et il y a la largeur nécessaire... D'où l'atterrissage de ce joli palmier : il ne s'agit pas, comme les champignons de Tintin, d'un phénomène mystérieux mais juste d'un obstacle posé là pour interdire la circulation des voitures à moteur.

La suite au prochain épisode.

Christian Le Meut

19:39 Publié dans Hennebont | Lien permanent | Commentaires (1) | Tags : hennebont

05/05/2009

Levr/livre : "Le breton pour les nuls"

nuls371.jpgSetu ul levr nevez flamm evit ar re faota dezhe deskiñ brezhoneg... Ul levr sakod, marc'hadmat (5,90 €), savet a-feson, ha skrivet get tud barrek, pennoù bras ar brezhoneg (Hervé Le Bihan, Gwendal Denis, Martial Ménard). Marteze, al levr a zo gwerzhet e Bro C'hall a-bezh (met n'on ket sur). Kroget m'eus d'er lenn met n'eo ket echu genin. Ma sonj a larin deoc'h diwezatoc'h met, dija, m'eus lennet traoudigoù fentus : "Parlez en breton et vous serez accueilli avec le sourire" (sur eo?)... Evel rezon, eveljuste, ar brezhoneg standard a zo displeget amañ.

En français : voici un tout nouveau livre pour les personnes qui veulent apprendre le breton... un livre de poche, bon marché (5,90€), bien présenté et écrit par des "pennoù bras" (des têtes grandes, des spécialistes, quoi) du breton (Hervé Le Bihan, Gwendal Denis, Martial Ménard). Il est peut-être même en vente dans la France entière, mais je n'en suis pas sûr. J'ai commencé à le lire, mais je ne l'ai pas terminé. Je dirai mon opinion plus tard mais j'ai, déjà, lu quelques petites choses rigolotes comme : "Parlez en breton et vous serez accueilli avec le sourire"... Est-ce si sûr ? Enfin, c'est le breton standard qui est expliqué ici.

"Le breton pour les nuls", embannet get/édité par First éditions.
www.efirst.com

CLM