Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

09/05/2010

Levrioù evit ar vugale/Livres pour enfants

togig010.jpg

Setu un nebeut levrioù e brezhoneg evit ar vugale, displeget genin e galleg (embannet eo bet ar pennad-mañ b'an Télégramme diriaoù paseet, 6 a Vae).

"L’histoire du petit chaperon rouge connaît de multiples versions en français, et c’est pareil en breton. «Togig ruz» (éditions TES, 12,5¤), de Geoffroy de Pennart, présente un petit chaperon rouge moqueur et dégourdi qui en fait voir de toutes les couleurs à ce pauvre loup. La traduction est assurée par Mark Kerrain.
«Kabellig ruz» est une version plus classique, au dessin plus figé, elle aussi éditée par TES (12¤), et accompagnée d’un CD sur lequel on peut entendre les voix, entre autres, de Nolwenn Korbell et Yann Bijer dans le rôle du chasseur qui sauve la grand-mère et sa petite-fille.
Dans le genre classique, TES a aussi édité récemment une version avec CD des «Trois petits cochons» («Tri femoc’h bihan»: 10¤), traduite par Tugdual Kalvez. La conteuse est Annie Ebrel et le loup est Guy Berthou. Les parents pourront également proposer à leurs enfants bilingues la version bretonne de «La chèvre et les trois biquets» («Ar c’havr hag he mennoù-gavr»: 10¤, avec CD).
Enfin, sans CD cette fois (dommage), l’histoire du «Géant de Zeralda» («Ramz Zeralda»: 10,50¤). Zeralda, petite fille aimant cuisiner, vit dans un pays dominé par un géant mangeur d’enfants! Par ses petits plats, Zeralda saura faire changer les goûts du géant, et les enfants ne vivront plus dans la terreur… Ce savoureux album est l’œuvre de Tomi Ungerer avec une traduction assurée par Mark Kerrain. Tous ces ouvrages sont édités chez TES".
Christian Le Meut

03/05/2010

Ar Redadeg : ur sonenn a zo ivez !

Ur sonenn a zo bet kompozet a-nevez evit ar Redadeg a loc'ho a Roazhon a-benn div sizhuniad bremañ. Ar sonenn a c'hell bout sealouet war lec'hienn ar Redadeg.
Une chanson vient d'être composée pour la Redadeg, course pour la langue bretonne, qui démarre de Rennes dans deux semaines maintenant ! La chanson peut-être écoutée sur le site de la Redadeg.

http://ar-redadeg.org/drupal/br

http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/morbihan...

30/04/2010

"Le breton au secours d'internet"

Lec'hienn internet An Telegramme a ginnig gerioù brezhoneg a c'hellehe bout implijet e galleg e lec'h gerioù saozneg 'zo, setu un nebeut anezhe, hag al liamm...
Le site internet du Télégramme propose quelques mots bretons qui pourrait être utilisés dans le langage informatique en lieu et place de certains mots venant de l'anglais...

"- Bug = a dreuz (J'ai buggé = je suis "a dreuz")
- Burn out = skuizh (peut valoir également pour nervous breakdown)
- Buzz = reuz. Exemple : l'affaire Ribéry a fait du reuz. Si le reuz ne concerne que la Bretagne, on peut utiliser la variante breuzh (avec des vrais morceaux de BZH dedans). Exemple : les panneaux de Landrévarzec ont fait du breuzh.
- Bringe drinking = riboule
- Bye = kenavo (bye-bye, kenavo a wech all)..."

http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/bretagne...

28/04/2010

Hor yezh : Elie Fréron (1718-1776) était bretonnant

horyezh013.jpgHor Yezh ("Notre langue") Cette revue de linguistique rend hommage à Gwennole ar Menn, spécialiste du breton décédé en avril 2009 qui y collaborait depuis 1964. Une longue liste de ses contributions introduit ce numéro très riche. Dans un article d’Hervé Bihan sur Elie Fréron (1718-1776) et le breton, on apprend que ce journaliste, critique et polémiste ennemi de Voltaire, né à Quimper, était bretonnant de langue maternelle. Il pensait, comme beaucoup de ses contemporains, que le breton était la langue « mère, commune de presque toutes les langues mortes ou vivantes, surtout du grec, du latin, du françois, de l’anglois…». Le breton, langue mère du français, de quoi choquer quelques académiciens et jacobins hexagonaux ! Mais la science a ensuite démenti cette croyance. D'autres articles concernent des points précis de l'utilisation de la langue bretonne.

Hor Yezh (n°261, mar 2010), 8 €, 14, rue du Muguet, 22300 Lannion.

16/04/2010

Radio Kreiz Breizh : Tud eus ar vro war internet

Tud eus ar vro, abadenn Yann Ber Guyader, savet get Radio Kreiz Breizh ha skignet radioù  brezhoneg 'zo (Radio Bro Gwened...), a c'hell bout selaouet war internet ivez. Atersadennoù a dud a bep sort a vez klevet get Yann Ber Guyader, ha pouezh mouezh Kreiz Breizh kentoc'h.
L'émission Tud eus ar vro ("Gens du pays"), réalisée par Radio Kreiz Breizh et diffusée par plusieurs radios bretonnantes (Radio Bro Gwened en Morbihan), peut également être écoutée sur internet. Des entretiens de gens de toutes sortes peuvent y être écoutés, avec, plutôt, l'accent du Centre-Bretagne.

http://rkb.podcast.stalig.net/etv/ETV.html

14/04/2010

Lise Diwan : aet eo ar maout getan ! Lycée Diwan : champion de Bretagne pour le bac

Disoc'hoù ar bak 2009 evit al liseoù e Bro C'hall a bezh a a zo embannet hiriv er c'hazetennoù, ha piv eo ar gwellañ lise e Breizh ? Al lise Diwan, e Karaez, e lec'h ma vez kelennet razh an danvezioù e brezhoneg, hag e lec'h ma vez desket div yezh get al liseidi abaoe ar skol vamm... Al lise Diwan Karaez a zo en eil renk evit Bro C'Hall a-bezh !
Les résultats du bac 2009 par lycée sont publiés aujourd'hui dans les journaux, et qui est le meilleur lycée de Bretagne ? Le lycée Diwan de Carhaix, où les matières sont enseignées en breton, et où les élèves pratiquent deux langues (breton-français), depuis la maternelle. Le lycée Diwan arrive au second rang pour... la France entière !

http://www.lefigaro.fr/palmares-lycees/academie-rennes/fi...

11/04/2010

Etel/An Intel : ur skol divyezhek nevez ?/Une nouvelle école bilingue ?

32 skoliad a oa war ar renk evit deskiñ brezhoneg adalek an distro skol kentañ e skol Santez Anna, en Intel. O zud o deus labouret evit ma vehe savet un hentenn divyezhek nevez, an hini kentañ er gumun hag en eil er c'hanton (unan all a zo e Lokoal-Mendon). 500 krouadur a zesk brezhoneg e Bro An Alré (28 kumun), met n'eo ket bet digoret skolioù divyezhek nevez abaoe pell (pemp, c'hwec'h vloaz ?). Siwazh, pennoù bras ar skolioù katolik n'o deus ket asantet digoriñ ar c'hlas nevez betek bremañ.
32 écoliers sont inscrits pour apprendre le breton à partir de l'année prochaine à l'école Sainte Anne d'Etel. Leurs parents ont travaillé pour que soit créée une antenne bilingue dans cette école, la première de la commune et la seconde du canton (il y en a une autre à Locoal-Mendon). 500 enfants apprennent le breton en filière bilingue ou Diwan en pays d'Auray mais il ne s'est plus ouvert d'antenne bilingue depuis au moins 5-6 ans. Hélas, les dirigeants de l'enseignement catholique refusent l'ouverture de cette classe, jusqu'à maintenant.

http://www.ouest-france.fr/actu/actuLocale_-La-filiere-bi...

06/04/2010

Webnoz/priz lennegel Sten Kidna : skignet war Brezhoweb/L'émission Webnoz/prix littéraire Sten Kidna diffusée sur Brezhoweb

An abadenn Webnoz bet savet dimeurzh paseet (30/03) a c'hell bout gwelet war Brezhoweb. An eil priz lennegel Sten Kidna-Le Bono au long cours a zo bet roet da Hervé Gouedard evit e levr danevelloù "Liñvadenn Kastelloadren".  Tem an abadenn : skrivañ, embann ha lenn e brezhoneg.

L'émission Webnoz réalisée mardi dernier au Bono est désormais visible sur internet. Le second prix littéraire Sten Kidna-Le Bono au long cours y a été remis à Hervé Gouedard pour son livre Liñvadenn Kastellaodren. Le thème de l'émission : écrire, éditer et lire en breton.

Lena Louarn, kuzulerez rannvroel nevez, eil brezidantez evit yezhoù Breizh a oa bet pedet ivez.
Lena Louarn, nouvelle conseillère régionale, vice présidente chargée des langues de Bretagne, a été également invitée.
Kanourion : Loeiz ar Bras, Patrig Dréan ha bugale skol Pont Douar Brec'h.
Chanteurs : Loiez ar Bras ; Patrick Dréan et les enfants de l'école bilingue du Pont Douar de Brec'h.

http://www.brezhoweb.com/?titre=webnoz&mode=emission&...

 

31/03/2010

Priz Lennegel Sten Kidna-Le Bono au long cours : roet da Herve Gouedard

"Ar priz lennegel Sten-Kidna-Le Bono au long cours a zo bet roet e 2010 d'ul levr danevelloù embannet a nevez : c'hwec'h levr embannet e 2008-2009 a oa bet lakaet war ar renk. Da Herve Gouedard eo bet roet ar priz 2010 evit e levr danevelloù "Liñvadenn Kastellaodren" embannet get Al Liamm e 2009. 14 danevell dastumet e 400 pajenn.

Ar priz Sten Kidna-Le Bono au long cours a zo bet roet evit an eil gwezh. Ar priz-se a oa bet krouet e 2008 get kumun ar Bono evit brudiñ levrioù faltazi embannet a-nevez e brezhoneg (ur priz all a oa bet savet e galleg get ar gumun : priz Bernard Moitessier). War goulenn kumun ar Bono, ar juri a zo bet savet get ar gevredigezh Kerlenn Sten Kidna : nav den ar bloaz-mañ, a vro-An Alré (An Alré, An Drinded, Ar Bono, Krac'h, Brec'h, Lokoal-Mendon, Ploeren). Ar juri a oa bet tolpet disadorn paseet en Alré. Diaes eo bet dibab ul levr e mesk ar c'hwec'h levr a-galite a oa war ar renk.

gouedard007.jpgGet kumun ar Bono emañ bet roet 700 euro d'ar Herve Gouedard, get Jean Lutrot, an eil maer, dimeurzh da noz e-pad an abadenn Webnoz a oa skignet ar eeun ag Ar Bono (hag a c'hello bout gwelet a-benn un nebeut deizioù war al lec'hienn Brezhoweb). Ar pezh a vez graet get kumun ar Bono a zo dreistordinal : n'eus ket kalz a brizioù lennegel evit al levrioù e brezhoneg.

Skrivagnerion all war ar renk a zo deuet ivez : David ar Gall (Hent Arkadius), Henri Dorsel (Mervel ul lunvezh), ha Hervé Lossec (Buhez ha fent). Daou skrivagner all, Yann Gerven '"Cheeseburguer ha yod silet") ha Per Denez ("Kenavo ar wezh all"), a oa bet digarezeet. Mich Beyer a zo bet pedet ivez, priziet ar bloaz paseet evit "Etrezek un enez" hag ur romant a zo bet embannet a-nevez geti : "Kan ar mein".
Krennarded a skolaj Diwan Gwened a oa bet pedet da ziskouezh levrioù bet lennet gete. Un embanner a zo bet kouviet ivez : Fañch Broudig, hag en deus kaset levrioù nevez embannet get an ti embann Emgleo Breiz.

Bugale skol divyezhek Pont Douar-Brec'h a zo deuet da ganal ha daou soner a Vro-Gwened ivez : Loeiz ar Bras ha Patrig Drean. Lena Louarn, eil brezidantez ar rannvro evit yezhoù Breizh, 'deus displeget he sonjoù evit an amzer da zont ha penaos derc'hel ha yac'h ha bev yezhoù ar vro, ar brezhoneg hag ar gallaoueg.

Ar priz lennegel Sten-Kidna-Le Bono au long cours a vo roet en dro e 2011, d'ur romant nevez embannet, evel e 2009."

Kemenadenn : Kerlenn Sten Kidna

Prix littéraire Sten-Kidna-Le Bono au long cours : à Hervé Gouedard

gouedard007.jpg"Le prix littéraire Sten-Kidna-Le Bono au long cours a été attribué cette année à un livre de nouvelles récemment édité en langue bretonne : six ouvrages publiés en 2008-2009 étaient sur les rangs. Le prix 2010 a été attribué à Hervé Gouedard pour son recueil de nouvelles publié en 2009 : "Liñvadenn Kastellaodren" (éditions Al Liamm). 14 nouvelles réunies dans 400 pages. Voici ce qu'écrivait le Télégramme (25 mars) à propos de ce livre : " L’écrivain Hervé Gouedard propose dans ce recueil paru fin 2009 quatorze nouvelles en 400 pages. Elles évoquent la vie quotidienne, la solitude, la maladie d’Alzheimer, virent parfois vers la folie ou le fantastique. Quelques fantômes traversent ces nouvelles à l’atmosphère souvent pesante. L’auteur sait aussi manier l’humour, mais trop rarement, comme dans "Dornskridoù ar paourkaezh treul" ("les manuscrits d'un pauvre type"), une histoire d’amour, de jalousie et de vengeance par manuscrits interposés. Dans "Ur muntr eo Kemper" ("Un meurtre à Quimper"), il installe une ambiance balzacienne dans l’univers de la bourgeoisie quimpéroise au milieu du XIXe. L’auteur sait raconter des histoires et captiver le lecteur. Dommage qu’il ne varie pas plus les ambiances..."

Le prix Sten-Kidna-Le Bono au long cours a été créé en 2008 par la commune du Bono afin de promouvoir des oeuvres de fiction nouvellement éditées en breton (un autre prix a été créé en français par la commune, le prix Bernard Moitessier). A la demande de cette commune l'association Kerlenn Sten Kidna a constitué pour la deuxième année un jury, composé cette année de neuf lectrices et lecteurs du pays d'Auray (Auray, Brec'h, Crac'h, La Trinité-sur-Mer, Le Bono, Locoal-Mendon, Ploeren). Le jury s'était réuni samedi dernier à Auray pour faire un choix, difficile entre six livres de qualité. Jean Lutrot, maire-adjoint, a remis 700 euros à Hervé Gouedard, mardi soir, pendant l'émission Webnoz, réalisée en direct du Bono (et qui pourra être de nouveau visionnée dans quelques jours sur le site Brezhoweb). L'initiative de la commune du Bono est remarquable : très rares sont les prix littéraires couronnant un livre en breton.

Quatre des écrivains nommés sont venus au Bono mardi soir : outre Hervé Gouedard il y avait David ar Gall (Hent Arkadius), Henri Dorsel (Mervel ul lunvezh), et Hervé Lossec (Buhez ha fent). Deux auteurs étaient excusés : Yann Gerven ("Cheeseburger ha yod silet") ha Per Denez ("Kenavo ar wezh all"). Mich Beyer, lauréate du premier prix Sten Kidna-Le Bono au long cours, en 2009, est venue également présenter son nouveau livre Kan ar mein (An Alarc'h embannadurioù). L'émission Webnoz étant consacrée à l'écriture et l'édition en langue bretonne, des collégiens de Diwan Vannes ont été invités à venir présenter leurs lectures. Fanch Broudic est venu présenter le travail des éditions Emgleo Breiz, qu'il dirige, et les nouveaux ouvrages qu'elle a édités.

Des enfants de l'école bilingue du Pont Douar (Brec'h), ont ouvert l'émission en chantant. Deux chanteurs du pays vannetais sont également venus : Loeiz ar Bras et Patrick Dréan. Une autre invitée a marqué l'émission: Léna Louarn, nouvelle vice-présidente du conseil régional, chargée des langues de Bretagne. Elle a évoqué ses idées pour maintenir vivantes et dynamiques ces langues que sont le breton et le gallo."

Communiqué : Kerlenn Sten Kidna

30/03/2010

France catholique : "Peut-on parler de langue bretonne ?"

"Peut-on parler de langue bretonne ?" : setu penaos e krog un atersadenn embannet war lerc'hienn "La France catholique". Serge Plenier, kelenner brezhoneg e Pariz a reskont "ya" ! Gwell a-se. Hennezh en deus skrivet "La langue bretonne des origines à nos jours", embannet a-nevez get Ouest-France. E galleg eo an atersadenn : ur yezh eo, da vat, ar galleg ?

"Peut-on parler de langue bretonne ?" : c'est ainsi que comme un entretien publié sur le site "La France catholique"... Serge Plenier, enseignant de breton à Paris, répond "Oui" ! Ouf. Il a écrit "La langue bretonne des origines à nos jours", édité récemment chez Ouest-France. L'entretien est en français. Mais "Peut-on parler de langue française ?"

http://www.france-catholique.fr/Le-breton-doit-redevenir-...

23/03/2010

France 3 cherche des brittophones pour une série en breton

Kemenadenn a-berzh Frans 3/Communiqué de France 3 :

"Pour la série télé en breton « Istorioù Breizh » réalisée par Luc David produit par Pois Chiche Films / France 3 et qui sera diffusée sur France 3 Ouest, nous sommes à la recherche d'acteurs bretonnants. La série sera déclinée en 10 x 13 minutes. Ces épisodes racontent la quête d'Anna qui prépare une thèse sur : «Histoire de Bretagne : mythe ou réalité ». Anna rencontre tout une galerie de personnages qui ont des vues différentes de l'histoire. Nous tournerons entre fin avril et fin mai. Il y a un peu plus de 20 rôles à pourvoir (pour 2 ou 3 jours de tournage la plupart du temps). Il s'agit de profils différents d'hommes entre 20 et 60 ans et de quelques femmes entre 25 et 70 ans. Le casting aura lieu début avril. Nous tournerons dans différentes communes en Bretagne. Pour les personnes enthousiasmées par le projet, elles peuvent envoyer au plus vite leurs coordonnées, cv / lettre de motivation, photos (de préférences naturelles, un portrait visage et un portrait plein pied) à l'adresse suivante : castingbzh@yahoo.fr

Mammenn/Source : Agence Bretagne Presse