Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

31/08/2012

Bro An Alre/Pays d'Auray : kentelioù brezhoneg

Kentelioù brezhoneg d'an dud daet. Kerlenn Sten Kidna a zalc'ho ur stand e-pad Gouel ar C'hrevredigezhioù d'ar sadorn kentañ a viz Gwengolo, adalek 9e betek 6e da noz, a-benn reiñ titouroù d'an dud a-zivout ar c'hentelioù-noz kinniget geneomp en Alre, hag e Bro An Alre a-bezh (e Pleuwigner, Plarnel, Lokmaria-Kaer ha Pluergad). Daouzek kentel e vo etre tout, eizh en Alre. Pemp live a vo, ag an dud é krogiñ get ar yezh betek an dud en o aes. Krogiñ a ray ar c'hentelioù evit an deraouidi adalek al lun 24/09. Evit gouiet pelloc'h, pellgomzit d'ar 02.97.29.16.58 (d'enderv kentoc'h), peotramant kasit ur postel da : stenkidna2@wanadoo.fr

Cours de breton pour adultes. Le Cercle Sten Kidna sera présent à la fête des associations (Athéna), samedi 1er septembre, de 9h à 18h, afin d'informer les Alréens sur les cours de breton dispensés par l'association à Auray et dans tout le pays d'Auray (Pluvigner, Plouharnel, Locmariaquer, Plumergat, et de nouveaux sites éventuels). 12 cours au total, dont 8 à Auray, cinq niveaux, du débutant au niveau confirmé. Les cours débutants reprendront le 24 septembre. Il est également possible de contacter l'association au 02 97 29 16 58 (les après-midis). stenkidna2@wanadoo.fr

20/02/2012

Sarkozy : quand "on aime la France" on ne ratifie pas la charte européenne des langues régionales

Discours de Marseille de N. Sarkozy, 19/02/2012  (...) "Quand on aime la France, on ne propose pas de ratifier la charte des langues régionales et minoritaires qui n’a pas pour but de faire vivre les langues régionales mais de reconnaitre des droits linguistiques à toutes les minorités et de les placer sous le contrôle d’une Cour européenne qui jugera sans tenir compte de notre histoire nationale et de notre tradition républicaine".

François Hollande propose la ratification de cette charte dans son programme, tout comme Eva Joly.

19/02/2012

Istor ar brezhoneg/L'histoire de la langue bretonne

Ur bajenn a-bezh a ziar istor ar brezhoneg a zo b'an Telegramme hiriv :
Une pleine page consacrée à l'histoire de la langue bretonne dans le Télégramme aujourd'hui :
http://www.letelegramme.com/ig/loisirs/la-langue-bretonne...
http://www.letelegramme.com/ig/loisirs/le-roi-waroc-et-la...

21/12/2011

Pezh c'hoari : Largo desolato get Vaclav Havel

medium_largo117.jpg

Vaclav Havel a oa bet troet e brezhoneg/Vaclav Havel avait été traduit en breton. Setu ar pezh em boa embannet war Rezore e 2006/Voici une note publiée en 2006.

Largo Desolato zo unan ag ar pezhioù c’hoari brudetañ skrivet get Vaclav Havel e 1984, da vare an diktatourelezh e Tchekoslovakia. Troet eo bet e brezhoneg get J. Abasq hag embannet get Emgleo Breiz e 1993. 

Setu ur c’helennour, ur prederour, Leopold Kopriva, brudet bras en e vro evit bout en em savet a enep an diktatourion. Met n’eo ket en e aes memestra, aon en deus bout arestet ha toull-bac’het... Daou boliser a  zeu da ginnig un “emglev” dezhan a bezh ar gouarnamant : sinañ ur paper evit touiñ n’en deus eñ skrivet ar pezh a zo bet embannet edan e anv... Pe bout kaset d’al lezvarn. Ar bolisourion a ya kuit e reiñ un nebeut amzer d’ar prederour da brederiañ...

War lerc’h daou zen all, daou vicherour a zeu da galonekaat Kopriva, da lâr dezhan kenderc’hel e stourm. Hervezo ar bopl n’eus afer a dud eveltan a embann ar wirionez... Mignonned ha mignonnezed all a zeu da gomz getan met kollet awalc’h eo, ar prederour, war  e seblant. Sinañ pe pas ? Bout barnet ha toull bac’het pe chom “dieub” ? 

Diskouezhet eo barzh ar pezh c'hoari se get Vaclav Havel penaos a veze graet get an diktatourion d'ar c'houlz-se : ur sort jahinerezh e c’hourdrouziñ an dud, e reiñ aon dezhe. Met, a benn ar fin, petra vo divizet get Kapriva ? Havel e unan zo bet toull-bac'het e pad bleadeù evit bout lâret ha skrivet e sonjoù edan an diktatourelezh kommunour.

Galleg : la pièce de Vaclav Havel, Largo Desolato (1984), a été traduite en breton en 1993. Elle montre un instant de la vie d'un intellectuel résistant à la dictature : signer ou pas une déclaration que lui propose deux policiers de la part du gouvernement, où il affirmerait ne pas être l'auteur de ses écrits... 

Christian Le Meut

01/11/2011

Ar yezhoù rannvroel er Figaro/Les langues régionales dans Le Figaro

Setu ul liamm get ur pennad embannet barzh ar Figaro a ziar benn ar yezhoù rannvroel. Ur fari a zo (14.000 bugel a zo skoliataet ar bloaz mañ er skolioù divyezhek e Breizh), met danvez 'zo da lenn memestra...

Voici un lien avec un article paru dans Le Figaro sur les langues régionales. Il y a une erreur (14.000 enfants sont scolarisés en bilingue depuis septembre 2011 en Bretagne), mais il y a de quoi lire quand même.


http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2011/10/31/01016-...

28/10/2011

Nevez/Nouveau : An Dasson 74

andasson74158.jpg

An Dasson 74 : Panelloù hent divyezhek ha toponomiezh
"Daet eo er-maez niverenn 74 An Dasson, ar gelaouenn divyezhek (brezhoneg-galleg) embannet get ar Gerlenn Sten Kidna. An niverenn-mañ 'zo gouestlet d'ar "Panelloù hent divyezhek ha toponimiezh". Yannig Madeg, un den hag a labour evit Ofis ar brezhoneg war an dachenn-se, a zo bet aterset get skipailh An Dasson. Perak lakaat panelloù divyezhek ? Penaos e vez klasket an anvioù get an ofis ? Penaos e vez labouret get an dud ? Get an dilennidi ? Penaos skriviñ anv pe anv ? Yannig Madeg a reskont é tispleg e labour. Un diviz a zo a ziàr benn skouerioù er Morbihan (An Drinded, Peurderion, an Aod ruz en Alre, Troñs ar Vrozh e Belz...). Un atersadenn 30 pajenn evit mont pelloc'h ha donoc'h war an tem-se. Hag evit achu peder fajennad get troiennoù e yezh an dud, a zo anv enne ag ar saout, dastumet get Patrig Drean.
An Dasson niverenn 74 a vez gwerzhet 5 € e Coop Breizh (An Oriant) ; Lenn ha dilenn (Gwened) ; Breizh ma bro (An Alre) ; ar stal levrioù a-dal d'an ti-gar (An Alré) ; pe get ar Gerlenn Sten Kidna, 6 straed Joseph Rollo, 56400 An Alre (02 97 29 16 58) ; 7 € dre lizher. 


An Dasson n° 74 est paru : Signalétique bilingue et toponymie
Le numéro 74 d’An Dasson ("L'écho"), la revue bilingue breton-français éditée par le cercle Sten Kidna, vient de paraître. Ce numéro est consacré principalement à "Signalétique bilingue et toponymie" à travers un entretien de 30 pages avec Yannick Madec, qui travaille pour l'Office de la langue bretonne sur ce domaine. Pourquoi installer des panneaux bilingues breton-français ? Comment les recherches sont-elles effectuées par l'Office? Comment travaille-t-on avec les élus, la population ? Comment écrire tel ou tel nom ? Yannick Madec répond en expliquant son travail, notamment à travers plusieurs exemples choisis en Morbihan (La Trinité-sur-Mer, Brandérion, La Terre rouge en Auray, Les quatre chemins en Belz...). En fin de numéro : quatre pages d'expressions en breton populaire collectées par Patrick Dréan sur le thème des vaches.

An Dasson, n° 74 est en vente, 5 € chez Breizh ma Bro et à la maison de la presse face à la gare (Auray) ; Coop Breizh (Lorient), Lenn ha dilenn (Vannes), ou encore auprès du Cercle Sten Kidna, 6 rue Joseph Rollo, 56400 Auray (7 € par la Poste). Tél. 02 97 29 16 58.

19/10/2011

An Dasson : Kontadennoù Bro an Alre/Contes du pays d'Auray

AD73101.jpgKemenadenn a-berzh Kerlenn Sten Kidna/Communiqué du Cercle Sten Kidna (Auray).

"Daet eo er-maez niverenn 73 An Dasson, ar  gelaouenn divyezhek (brezhoneg-galleg) embannet get Kerlenn Sten Kidna. An niverenn-mañ 'zo gouestlet penn-da-benn d'ar c'hontadennoù, da re bet lâret get tud ag ar vro da geñver ur genstrivadeg 'zo bet e 1987 hag ar c'h"Cabaret Breton", bet dalc'het e 2008, e Pleuwigner. Istorioù ha kontadennoù distaget get tud ar vro ha skrivet e brezhoneg hag e galleg. Un niverenn ispisial eo, rak ur bladenn a zo lakaet a-barzh, peadra da spisat an divskouarn, pe da gaout un tañvad a yezh ar c'hornad. Danvez da lenn ha da selaoù. An Dasson niverenn 73 a vez gwerzhet 10 € e Coop Breizh (An Oriant) ; Lenn ha dilenn (Gwened) ; Breizh ma bro (An Alre) ; ar stal levrioù a-dal d'an ti-gar (An Alré) ; pe get ar Gerlenn Sten Kidna, 6 straed Joseph Rollo, 56400 An Alre, 12 € dre lizher." 


An Dasson n° 73 est paru : Contes du pays d'Auray
"Le numéro 73 d’An Dasson ("L'écho"), la revue bilingue breton-français éditée par le cercle Sten Kidna, vient de paraître. Ce numéro est consacré entièrement aux contes; certains ont été enregistrés lors d'un concours en 1987, d'autres plus récemment, lors d'un cabaret breton en 2008 à Pluvigner. Des contes et histoires en breton dits par des gens du pays et traduits en français (texte bilingue). Il s'agit d'un numéro spécial, en effet un CD, où l'on pourra retrouver chacun des contes accompagne la revue, de quoi "aiguiser" son oreille ou avoir un aperçu du breton parlé dans le Pays d'Auray. Un numéro à lire et à écouter. An Dasson, n° 73 est en vente, 10 € chez Breizh ma Bro et à la maison de la presse face à la gare (Auray) ; Coop Breizh (Lorient), Lenn ha dilenn (Vannes), ou encore auprès du Cercle Sten Kidna, 6 rue Joseph Rollo, 56400 Auray (12 € par la Poste)."


27/09/2011

Frañs 3 : muioc'h a vrezhoneg ar bloaz mañ, gwir eo?

Pep bloaz e vez lennet ar memes traoù barzh ar c'hazetennoù : "Muioc'h mui a vrezhoneg a vo war Frans 3 Breizh ar bloaz mañ", "Davantage de breton sur France 3 Bretagne", ha me oar me. Berped ar memes "regemezenn" (evel ma vez distaget koste Krac'h, e-tal An Alré, evit lâr "rengaine" ). Klevet e vez an dra-se pep bloaz, randonnus eo ur sort. Ha gwir eo ? Ma z'eus muioc'h mui a vrezhoneg pep bloaz war Frañs 3 Breizh, abaoe an amzer, mechal perak n'eo ket ar chadenn-se e brezhoneg penn da benn...
Ha ma vehe ar c'hontrel ? Rak, e gwirionez, nebeutoc'h a abadennoù e brezhoneg a vez ar bloaz mañ. Echu get an div abadenn d'ar sadorn vintin ("Te ha me" ha "Son da zont"). Tolpet razh d'ar sul barzh "Bali Breizh", un abadenn a bad war dro 55 mn. Mouchig dall a chom d'ar merc'her, evit ar vugale... Hag An taol lagad, ar "c'heleier" pemdeziek e brezhoneg (istitlet e galleg adalek ar miz-mañ) a vo skignet e "Breizh a bezh" (pevar pe pemp departamant ?).

Div euriad, ha c'hoazh...
N'eus ket muioc'h a vrezhoneg ar bloaz mañ war Frans 3 Breizh evit ar bloaz paseet : heñvel eo kazimant. Div euriad d'ar muian, ha c'hoazh, nebeutoc'h e-pad ar vakansoù, ha ma z'eus ur c'hampionnad bennak er bed, rugbi pe mell droad, pe ur redadeg ski, marc'h houarn hag all, netra d'ar sul ! Mod-se emañ an traoù evit ar paour kaezh brezhonegerion. Eurus awalc'h, estroc'h evit Frañs 3 Breizh a vez, hag abadennoù a vez skignet war internet bremañ (Brezhoweb, Gwagenn TV...).
an abadenn nevez Bali Breizh a zo plijus da welet met, An Taol lagad ha Mouchig dall a zo abadennoù a feson, ne lâran ket met, get div euriad e brezhoneg pep sizhun war Frañs 3 Breizh, ar soubenn a chom truek memestra...
Christian Le Meut

http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/cotesarm...

http://bretagne.france3.fr/info/bali-breizh-70496410.html...

23/08/2011

Lezvarn/Tribunal : un den taget goude bout komzet brezhoneg/Un homme agressé après avoir parlé breton...

Un den a labour evit kumun Kemper a zo bet taget goude bout komzet brezhoneg ; an daou zen o doa er skoet a zo bet barnet evit an dra-se, hag evit un afer all ivez. Setu ar rentañ kont embannet ba' Ouest-France...
Un employé municipal de la ville de Quimper a été agressé pour avoir parlé breton ; les deux hommes qui l'ont agressé ont été jugés pour cela, et pour une autre affaire également. Voici le compte rendu paru dans Ouest-France...

http://www.ouest-france.fr/actu/actuLocale_--Deux-contre-...

04/08/2011

Brezhoneg e kreiz an hañv/Du breton pendant l'été

Emgavioù e brezhoneg a vo e kreiz an hañv. Des rendez-vous en breton pendant l'été : Kemenadenn a-berzh listenn Kevelouri Leiz Breizh : Kevelouri Lez Breizh <lez.breizh@gmail.com>

"Ar Faoued : D'ar Sul 7 a viz Eost e Santez Barbon ar Faoued : adal 2 eur d'abardaez kan ha diskan ha sonerien da zañsal e Fest ar C'hezeg (Sar ha Skorv, Klemm ha Diglemm, Poullerigwenn - Salvar, ha leurenn digor). Panelloù a vo da zizoloiñ a-zivout geriaoueg ar c'hezeg e brezhoneg.

En Oriant (brezhoneg e pad ar gouelioù etrekeltieg/du breton pendant le festival interceltique) :
- D'ar Gwener 5 a viz Eost 2011 en Oriant da 6 eur d'abardaez: kaozeadeg en davarn O'Flaherty's.
- D'ar Merc'her 10 a viz Eost 2011 en Oriant : baleadenn a wezenn da wezenn da zizoloiñ ar plantennoù izel hag al louzaou a gaver e kêr. 4e, keriadenn ar c'hengred (16 h, village solidaire). A-vat, gratuit.
- D'ar Gwener 12 a viz Eost 2011 en Emvod ar Gelted : emgav endro d'ar brezhoneg
 14:00 - 18:00 Espace parole (Présenté et animé par Céline BENABES avec la collaboration d' Erwan ROUZ) : BREZHONEG : langue celtique de la Bretagne–, une langue pour le monde
BREZHONEG –yezh keltiek Breizh–, ur yezh evit ar bed
ou : "Du monde en langue bretonne, et de la langue bretonne au monde" ;
échanges et rencontres autour des lettres et de la langue bretonne
– création poétique et littéraire, linguistique, traduction.

1. Erwan Rouz. Présentation historique, géographique, linguistique de la Bretagne et des "nations celtes". 20 min.
Mise en bouche interactive de la langue bretonne 10 min.
2. Intervenants – présentation, lectures bilingues, échanges
    2.1 Mazeas ar Brun (Matyas Le Brun) Barzhoniezh ha telenn. (Jeune création poétique accompagnée à la harpe) 45 min
    2.2 Yann-Varc'h Thorel, traducteur du chinois. Gao Xingjian: Menez an Ene (La monagne de l'âme). 45 min
    2.3 Albert Bocher, linguiste. L'empreinte de la langue bretonne. 45 min
    2.4 Koulizh Kedez, poète, écrivain, traducteur, linguiste. Les derniers ouvrages du "Diaoul Dieub" (Diable libre) 45 min

3. Plateau table ronde (rassemblant les intervenants présents) 30 min

Bolz an divroidi - Dôme des diasporas - roll abadennoù brezhoneg :

D'ar Merc'her 10 a viz Eost 2011 13:30 - 15:00 Sinema e Brezhoneg / eit ar vugale
• L’ile de Black Mór de Jean-François Laguionie, film d’animation - 1h21 (Breton sous-titré Français).
Un jeune de 15 ans s’échappe de l’orphelinat où il vit comme un bagnard. C’est avec une soif d’aventure qu’il part à la recherche de l’île de Black Mór…

D'ar Yaou 11 a viz Eost 2011 13:30 - 15:00 Sinema e Brezhoneg
• Séance “Daoulagad Breizh » : rétrospective Thierry Compain. Lors de cette séance, 3 courts-métrages en breton ont été sélectionné par Daoulagad Breizh, qui diffuse et fait la promotion de films bretons.
• Deomp dezhi, Gouloù en noz et Me oa deut da vezañ hardizh de Thierry Compain, documentaire 3 x 26mn (Breton sous-titré Français)

D'ar Gwener 12 a viz Eost 2011 13:30 - 15:00 Sinema e Brezhoneg
• Séance “Daoulagad Breizh” sur la musique bretonne
• E skeud kanañ de Jérémy Véron, Marsel paotr plaen de Sébastien Le Guilloux, Before Bach de Roland Thépot, documentaires - 3 x 26mn (Breton sous-titré Français)

D'ar Sadorn 13 a viz Eost 2011 13:30 - 15:00 Sinema e Brezhoneg
• Prad don, le pré d’Anicet de Soazig Daniellou, documentaire - 98mn (Breton sous-titré Français).
Le film suit un groupe d’écoliers, qui fait la connaissance d’Anicet qui les amènera jusqu’à Prad Don, un pré qu’il irrigue encore comme autrefois.

D'ar Sul 14 a viz Eost 2011
13h30 - 16h00 Sinema e Brezhoneg
• Braveheart de Mel Gibson - 2h25 (Breton sous-titrés Français). Retrouvez le célèbre film Braveheart doublé en langue bretonne ! Tentez l’expérience en breton.

20:00 - 21:30 Soirée “Breizh Generation”
• O seizh Possubl de Soazig Daniellou, documentaire - 52mn (Breton sous-titré Français).
En 1997, l’association Diwan présentait au baccalauréat les premiers élèves à avoir effectué toute leur scolarité en breton. Retour sur leur expérience. Qu’ont-ils fait et que veulent-ils faire de la langue qui leur a été confiée ?
• A-hed ar c’hantved de Kristian ar Braz, documentaire - 40mn (Breton sous-titré Français).
Interviews inédites d’anciens du pays vannetais sur leurs routes respectives le long du 20e siècle"

19/07/2011

Radiobreizh : ul lec'hienn nevez/un nouveau site

Ar radioioù kevredigezhel e brezhoneg, a c'hell bremañ bout selaouet war eeun war al lec'hienn boutin savet a ratozh, Radiobreizh, savet get sikour ar rannvro hag ar Redadeg (get an argant dastumet get an dud o doa redet). Mod-se e c'heller selaoù muioc'h a abadennoù radio e brezhoneg e-pad an devezh. Abadennoù kozh a vo lakaet ivez (pod kast), sanset, met m'eus ket kavet hani betek bremañ. Dont a ray, marteze.

Les radios associatives peuvent désormais être écoutés sur un site commun conçu à cette fin, Radiobreizh, avec le soutien de la région et de la Redadeg (avec l'argent collecté par les personnes qui ont couru). Ainsi on peut écouter plus d'émissions en breton dans la journée. Des émissions ancienns devraient y figurer également (pod cast), pour l'instant je n'en ai pas trouvées; ça devrait venir.

http://www.radiobreizh.net/bzh/index.php

27/06/2011

Breizh : gwarizi e keñver Bro Gembre ?

"Pour 25 % des jeunes gallois, la langue régionale est la langue principale de leurs études. Et jusqu'à 16 ans, son apprentissage est obligatoire" : eme Ouest-France. Pell emaomp ag an disoc'hoù-se e Breizh... On est loin de ces résultats en Bretagne :

http://www.ouest-france.fr/region/bretagne_detail_-Le-Pay...