Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

19/09/2016

Sonenn/Chanson : "Quand Paris sera dans l'Berry"

Embannet eo bet genin ur sonenn nevez skrivet, komposet ha kanet genin war Dailymotion ha war Youtube : «Quand Paris sera dans l’Berry ». Ur bladenn get pemp sonenn (peder e galleg, unan e brezhoneg), a zo war ar stern ivez (da zonet e miz Gouel Mikael/Here). Gitarour : Ifig Jiquel.

Vous pouvez trouver sur youtube une nouvelle chanson écrite, composée et chantée par mes soins avec Ifig Jiquel à la guitare: « Quand Paris sera dans l’Berry ». Un CD cinq titres (quatre en français, un en breton), est en cours de réalisation (sortie prévue en octobre).

https://www.youtube.com/watch?v=i0suCWK73jo

Kenavo deoc’h
Christian

Savet eo bet ar c’hlip get Grégory Evenas. Le clip a été réalisé par Grégory Evenas.

09/06/2015

Priz Sten-Kidna-Le long cours du Bono : roet da Erwan Hupel evit « Yudal ! »

yudal051.jpgD’ar sadorn 6 a viz Mezheven, e oa bet kaoz a levrioù e brezhoneg er Bonoù (Morbihan), peogwir e oa bet roet ar priz lennegel Sten Kidna-Le long cours du Bono an deiz-se. Roet e oa bet d’ar juri c’whec'h romant e brezhoneg embannet e 2014 ha 2013, da lenn, dezhe da zibab an hani en deus plijet ar muiañ dezhe. « Yudal ! », bet skrivet get Erwan Hupel, hag embannet get Al Liamm, a zo aet ar maout getañ.  Diàr intrudu ti-kêr ar Bonoù e oa bet savet ar priz e 2008, ha Kerlenn Sten Kidna eo a ra àr-dro sevel ar juri. Ur priz 700 € zo bet roet da Erwan Hupel get ar maer, Jean Lutrot. Ha kendalc’het e vo get ar priz lennegel mañ get kumun Ar Bonoù er blezadoù da zont, eme Jean Lutrot. Plijet eo bet ar juri get levr Erwan Hupel a ziskoue buhez pemdeziek ur skolaer barzh ur skol vamm divyezhek, get ar pezh a zo plijus, ar pezh n’eo ket, an darempredoù get ar vugale, o zud, ar skolaerion all, divyezhek pe pas…
Setu roll al levrioù àr ar renk evit priz Sten-Kidna-Le long cours du Bono 2015 :
- Ar waremm vras, Youenn Kervalan, Al Lañv, 2013
- Bigorned sukr ha bara mel, Fañch Peru, Skol Vreizh, 2014
- Bizied Eva, Katelin Kerisit, An alarc’h embannadurioù,  2013
- Koll atav, Gégé Gwen, Skol Vreizh, 2013
- Milendall, Yann Fulup Dupuy, An alarc’h embannadurioù, 2013
- Yudal, Erwan Hupel, Al Liamm, 2013.

Ar skrivagnerien priziet dija :
- 2009 : Mich Beyer/Etrezek an enez
- 2010 : Herve Gouedard/Liñvadenn Kastellaodren
- 2011 : Riwall Huon/Ar marc'h glas
- 2012 : Yann Bijer/Torrebenn
- 2013 : Aziliz Bourgès/An diaoul ouz taol ; priz ispisial ar juri da Daniel Doujet.
- 2014 : Yann Gerven/Traoù nevez ; priz ispisial ar juri evit Herri ar Borgn.
- 2015 : Erwan Hupel/Yudal

Kerlen Sten Kidna, 6 straed Joseph Rollo, 56400 An Alre/Auray. http://www.kerlenn-sten-kidna.com/


Le prix Sten Kidna-Le long cours du Bono à Erwan Hupel pour « Yudal ! »

Le samedi 6 juin, il a été question de livres en breton au Bono (Morbihan), puisque le prix littéraire Sten Kidna-le long cours du Bono y a été remis. Les membres du jury avaient reçu à lire six romans en breton publiés en 2013-2014, à eux de choisir leur préféré. « Yudal ! » , écrit par Erwan Hupel et édité par Al Liamm a été choisi. Ce prix a été créé en 2008 par la commune du Bono et c’est l’association Kerlenn Sten Kidna (Auray) qui est chargée de constituer le jury. Il est doté de 700 €. Il a été remis par le maire du Bono, Jean Lutrot. Il a assuré que la commune continuera d’attribuer ce prix dans les années qui viennent.
Le jury a été séduit par le livre d’Erwan Hupel qui décrit la vie quotidienne d’un professeur des écoles dans une maternelle bilingue, les aspects agréables et moins agréables, les relations avec les enfants, leurs parents, les autres enseignants, bilingues ou pas…

Voici les livres qui étaient en lice pour le prix 2015  :
- Ar waremm vras, Youenn Kervalan, Al Lañv, 2013
- Bigorned sukr ha bara mel, Fañch Peru, Skol Vreizh, 2014
- Bizied Eva, Katelin Kerisit, An alarc’h embannadurioù,  2013
- Koll atav, Gégé Gwen, Skol Vreizh, 2013
- Milendall, Yann Fulup Dupuy, An alarc’h embannadurioù, 2013
- Yudal, Erwan Hupel, Al Liamm, 2013.

Les écrivains déjà primés :
- 2009 : Mich Beyer/Etrezek an enez (roman)
- 2010 : Herve Gouedard/Liñvadenn Kastellaodren (nouvelles)
- 2011 : Riwall Huon/Ar marc'h glas (roman)
- 2012 : Yann Bijer/Torrebenn (roman)
- 2013 : Aziliz Bourgès/An diaoul ouz taol (roman) - Daniel Doujet (prix spécial du jury)
- 2014 : Yann Gerven/Traoù nevez (nouvelles) - Herri ar Borgn (prix spécial du jury)
- 2015 : Erwan Hupel/Yudal ! (roman)

Kerlenn Sten Kidna, 6 rue Joseph Rollo, 56400 An Alre/Auray - http://www.kerlenn-sten-kidna.com/


17/08/2013

Anjela Duval : he dornskridoù war internet

Dornskridoù Anjela Duval a c'hell bout lennet war internet bremañ/Les manuscrits d'Anjela Duval peuvent désormais être lus sur internet :

http://bibnum.univ-rennes2.fr/items/browse?collection=15

22/04/2013

Emmanuel Todd : « Les cultures régionales ont encadré la modernisation »

Le Nouvel Observateur, 21/03/2013, atersadenn get Herve Le Bras hag Emmanuel Todd a ziar o levr/interview d'Hervé Le Bras et d'Emmanuel Todd à propos de leur livre Le mystère français (Le Seuil/la République des idées). Extraits.

Hervé Le Bras : « (...). Nos cartes ont mis au jour des phénomènes de pure modernité, tels l'enrichissement et la droitisation impressionnante d'une mince frontière de l'Est ou le rôle de refuge pour préretraités de la façade atlantique. Mais nous avons surtout constaté la puissance des cultures régionales, inattendue dans une société urbanisée à 80% en expirant, le monde rural et provincial a saisi la ville ».

Le Nouvel Observateur : « - N'est-ce pas une façon d'être nostalgique de la vieille France ? ».

Emmanuel Todd : « C'est plutôt le contraire. Nous insistons sur l'accélération du changement. A cause de l'image des Trente Glorieuses, entre 1945 et 1975, on perçoit trop souvent les décennies ultérieures comme une phase de ralentissement. Or la France a plus changé entre 1980 et 2010 que durant les trente années précédentes : hausse massive du niveau éducatif et de l'espérance de vie, fin du mariage classique, émancipation des femmes, mutation postindustrielle, disparition de l'extrême gauche, émergence de l'extrême droite. Sans oublier les phénomènes sociaux négatifs : inégalités, difficultés scolaires, chômage structurel. Au regard de ces révolutions, ce sont plutôt les Trente Glorieuses qui apparaissent plan-plan. Pourtant - et ce fut là notre surprise -, c'est peu de dire que ces révolutions ont laissé subsister les différences anciennes. Les cultures régionales ont encadré le décollage, la modernisation. De quoi mettre en pièces la thèse selon laquelle la mondialisation fait naturellement converger les cultures. »

 

10/01/2013

Ar Falz : "Albert Boché : une bibliothèque vient de disparaître"

Kemenadenn a-berzh Ar Falz/Communiqué de l'association Ar Falz :

 "Il n’a pratiquement rien publié, il n’a pas professé dans les grandes écoles. Sa vie durant il est resté enseigner l’anglais au collège public de Baud. Et pourtant c’est un homme d’une culture exceptionnelle, notamment linguistique, qui vient de disparaître à l’âge de 85 ans.

 Il connaissait près de vingt langues, il savait comment l’on prononce le breton dans telle et telle commune, il créait des mots bretons nouveaux qui s’intégraient facilement dans le corpus traditionnel et ne choquaient pas les bretonnants.

Albert Boché, né à Ploerdut en 1927, était l’homme d’une pensée libre, un autodidacte dans le domaine linguistique. Les amoureux du breton avaient souvent recours à lui pour demander l’origine de tel ou tel mot, le sens de telle ou telle expression, la meilleure façon d’écrire tel terme pour que chaque parler breton y retrouve son compte. Mais c'était un homme franc et entier qui ne prenait pas de gants pour dire ce qu'il pensait.

 C’est donc avec bonheur que le collier de l’Hermine lui avait été décerné tout récemment, en août dernier, par l’Institut Culturel de Bretagne : Albert avait rendu de grands services à la Bretagne et au breton.

 Les auditeurs de Radio Bro Gwened connaissaient sa voix, notamment au cours de ce qu’il appelait son quart d’heure colonial, quand il expliquait les mots bretons et brocardait quelques pataquès entendus sur les ondes, que ce soit en français ou en breton. Comme par exemple le fait de dire habiter sur Paris au lieu de habiter à Paris.

Il avait l’habitude d’écouter les radios, y compris étrangères, un peu à la manière d’Armand Robin. Devenu mal-voyant peu après son départ en retraite et l’écran de sa télé ayant vécu, il se contentait du son. Il avait appris le roumain en trois ou quatre mois en écoutant des cassettes, et pour avoir une idée plus précise de la langue écrite il demandait à ses visiteurs de lui lire une ou deux pages de la méthode qu’il s’était procurée. Il faut dire qu’il avait une mémoire d’éléphant, et ça aide !

Les paroles s’envolent dit-on. Espérons qu’il se trouvera quelques personnes prêtes à rassembler ses dires et ses propositions afin qu’elles ne soient pas perdues définitivement. Le travail est déjà commencé, mais beaucoup reste à faire".

Paolig Combot, Président d’Ar Falz.

 

 

 

 

 

 

 

19/02/2012

Istor ar brezhoneg/L'histoire de la langue bretonne

Ur bajenn a-bezh a ziar istor ar brezhoneg a zo b'an Telegramme hiriv :
Une pleine page consacrée à l'histoire de la langue bretonne dans le Télégramme aujourd'hui :
http://www.letelegramme.com/ig/loisirs/la-langue-bretonne...
http://www.letelegramme.com/ig/loisirs/le-roi-waroc-et-la...

28/10/2011

Nevez/Nouveau : An Dasson 74

andasson74158.jpg

An Dasson 74 : Panelloù hent divyezhek ha toponomiezh
"Daet eo er-maez niverenn 74 An Dasson, ar gelaouenn divyezhek (brezhoneg-galleg) embannet get ar Gerlenn Sten Kidna. An niverenn-mañ 'zo gouestlet d'ar "Panelloù hent divyezhek ha toponimiezh". Yannig Madeg, un den hag a labour evit Ofis ar brezhoneg war an dachenn-se, a zo bet aterset get skipailh An Dasson. Perak lakaat panelloù divyezhek ? Penaos e vez klasket an anvioù get an ofis ? Penaos e vez labouret get an dud ? Get an dilennidi ? Penaos skriviñ anv pe anv ? Yannig Madeg a reskont é tispleg e labour. Un diviz a zo a ziàr benn skouerioù er Morbihan (An Drinded, Peurderion, an Aod ruz en Alre, Troñs ar Vrozh e Belz...). Un atersadenn 30 pajenn evit mont pelloc'h ha donoc'h war an tem-se. Hag evit achu peder fajennad get troiennoù e yezh an dud, a zo anv enne ag ar saout, dastumet get Patrig Drean.
An Dasson niverenn 74 a vez gwerzhet 5 € e Coop Breizh (An Oriant) ; Lenn ha dilenn (Gwened) ; Breizh ma bro (An Alre) ; ar stal levrioù a-dal d'an ti-gar (An Alré) ; pe get ar Gerlenn Sten Kidna, 6 straed Joseph Rollo, 56400 An Alre (02 97 29 16 58) ; 7 € dre lizher. 


An Dasson n° 74 est paru : Signalétique bilingue et toponymie
Le numéro 74 d’An Dasson ("L'écho"), la revue bilingue breton-français éditée par le cercle Sten Kidna, vient de paraître. Ce numéro est consacré principalement à "Signalétique bilingue et toponymie" à travers un entretien de 30 pages avec Yannick Madec, qui travaille pour l'Office de la langue bretonne sur ce domaine. Pourquoi installer des panneaux bilingues breton-français ? Comment les recherches sont-elles effectuées par l'Office? Comment travaille-t-on avec les élus, la population ? Comment écrire tel ou tel nom ? Yannick Madec répond en expliquant son travail, notamment à travers plusieurs exemples choisis en Morbihan (La Trinité-sur-Mer, Brandérion, La Terre rouge en Auray, Les quatre chemins en Belz...). En fin de numéro : quatre pages d'expressions en breton populaire collectées par Patrick Dréan sur le thème des vaches.

An Dasson, n° 74 est en vente, 5 € chez Breizh ma Bro et à la maison de la presse face à la gare (Auray) ; Coop Breizh (Lorient), Lenn ha dilenn (Vannes), ou encore auprès du Cercle Sten Kidna, 6 rue Joseph Rollo, 56400 Auray (7 € par la Poste). Tél. 02 97 29 16 58.

27/09/2011

Frañs 3 : muioc'h a vrezhoneg ar bloaz mañ, gwir eo?

Pep bloaz e vez lennet ar memes traoù barzh ar c'hazetennoù : "Muioc'h mui a vrezhoneg a vo war Frans 3 Breizh ar bloaz mañ", "Davantage de breton sur France 3 Bretagne", ha me oar me. Berped ar memes "regemezenn" (evel ma vez distaget koste Krac'h, e-tal An Alré, evit lâr "rengaine" ). Klevet e vez an dra-se pep bloaz, randonnus eo ur sort. Ha gwir eo ? Ma z'eus muioc'h mui a vrezhoneg pep bloaz war Frañs 3 Breizh, abaoe an amzer, mechal perak n'eo ket ar chadenn-se e brezhoneg penn da benn...
Ha ma vehe ar c'hontrel ? Rak, e gwirionez, nebeutoc'h a abadennoù e brezhoneg a vez ar bloaz mañ. Echu get an div abadenn d'ar sadorn vintin ("Te ha me" ha "Son da zont"). Tolpet razh d'ar sul barzh "Bali Breizh", un abadenn a bad war dro 55 mn. Mouchig dall a chom d'ar merc'her, evit ar vugale... Hag An taol lagad, ar "c'heleier" pemdeziek e brezhoneg (istitlet e galleg adalek ar miz-mañ) a vo skignet e "Breizh a bezh" (pevar pe pemp departamant ?).

Div euriad, ha c'hoazh...
N'eus ket muioc'h a vrezhoneg ar bloaz mañ war Frans 3 Breizh evit ar bloaz paseet : heñvel eo kazimant. Div euriad d'ar muian, ha c'hoazh, nebeutoc'h e-pad ar vakansoù, ha ma z'eus ur c'hampionnad bennak er bed, rugbi pe mell droad, pe ur redadeg ski, marc'h houarn hag all, netra d'ar sul ! Mod-se emañ an traoù evit ar paour kaezh brezhonegerion. Eurus awalc'h, estroc'h evit Frañs 3 Breizh a vez, hag abadennoù a vez skignet war internet bremañ (Brezhoweb, Gwagenn TV...).
an abadenn nevez Bali Breizh a zo plijus da welet met, An Taol lagad ha Mouchig dall a zo abadennoù a feson, ne lâran ket met, get div euriad e brezhoneg pep sizhun war Frañs 3 Breizh, ar soubenn a chom truek memestra...
Christian Le Meut

http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/cotesarm...

http://bretagne.france3.fr/info/bali-breizh-70496410.html...

23/08/2011

Lezvarn/Tribunal : un den taget goude bout komzet brezhoneg/Un homme agressé après avoir parlé breton...

Un den a labour evit kumun Kemper a zo bet taget goude bout komzet brezhoneg ; an daou zen o doa er skoet a zo bet barnet evit an dra-se, hag evit un afer all ivez. Setu ar rentañ kont embannet ba' Ouest-France...
Un employé municipal de la ville de Quimper a été agressé pour avoir parlé breton ; les deux hommes qui l'ont agressé ont été jugés pour cela, et pour une autre affaire également. Voici le compte rendu paru dans Ouest-France...

http://www.ouest-france.fr/actu/actuLocale_--Deux-contre-...

17/08/2011

An Oriant/Lorient : un diskouezadeg brav da welet

micheau140.jpgUn diskouezadeg brav hag interesus a zo da welet e mirdi Ar Faouedig, en Oriant (e-tal an ti-kêr), a ziar benn al livour breizhat Micheau-Vernez (1907/1989). Breizh a oa bet livet getan (pardonioù, dilhadoù, tier, aodoù...), hag ivez lec'hioù all (Provens, Italia, Moskou...) ; bokedoù, fruezh, merc'hed noazh... Livioù a-bep sort a veze lakaet getan, ruz, melen, glas, livioù souezhus ha brav spontus... Faiensoù, kizelladurioù ha tresadennoù a zo diskouezhet ivez. A-vat eo evit mont e-barzh, hag un nebeut traoù a zo displeget e brezhoneg (met dreist holl e galleg). Digor e vo betek an 30 a viz-mañ. 2e/7e d'enderv. D'ar merc'her betek ar sul.

Une très belle exposition est à oir à la galerie du Faouedic, près de la mairie, à Lorient, sur le peintre breton Micheau-Vernez (1907/1989). Il a peint la Bretagne (des pardons, des costumes, des maisons, des côtes...), et d'autres endroits comme la Provence, l'Italie, Moscou ; des fleurs, des fruits, des femmes nues... Il met des couleurs de toutes sortes, rouges, jaunes, bleues, étonnantes et très belles. Des faïences, sculptures et dessins sont aussi exposés. C'est gratuit et il y a quelques explications en breton (mais surtout en français). Ouvert jusqu'au 30 de ce mois. 14 h/19h. Du mercredi au dimanche inclus.

www.micheau-vernez.fr

29/07/2011

Istor Vreizh/Histoire de Bretagne : sonjoù Joël Cornette

Ur gentelig istor Vreizh a feson/Une petite leçon d'histoire de Bretagne :

http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/bretagne...

19/07/2011

Radiobreizh : ul lec'hienn nevez/un nouveau site

Ar radioioù kevredigezhel e brezhoneg, a c'hell bremañ bout selaouet war eeun war al lec'hienn boutin savet a ratozh, Radiobreizh, savet get sikour ar rannvro hag ar Redadeg (get an argant dastumet get an dud o doa redet). Mod-se e c'heller selaoù muioc'h a abadennoù radio e brezhoneg e-pad an devezh. Abadennoù kozh a vo lakaet ivez (pod kast), sanset, met m'eus ket kavet hani betek bremañ. Dont a ray, marteze.

Les radios associatives peuvent désormais être écoutés sur un site commun conçu à cette fin, Radiobreizh, avec le soutien de la région et de la Redadeg (avec l'argent collecté par les personnes qui ont couru). Ainsi on peut écouter plus d'émissions en breton dans la journée. Des émissions ancienns devraient y figurer également (pod cast), pour l'instant je n'en ai pas trouvées; ça devrait venir.

http://www.radiobreizh.net/bzh/index.php