Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

23/06/2009

Miracle à Brandérion !

Il y a quelques années, je m'étais un peu moqué d'une déclaration grandiloquente du maire de Brandérion (Morbihan), Hubert de Lageneste. Voici l'histoire. Des panneaux bilingues (français/breton) avait été installés dans cette commune par le département, mais M. le maire s'était élevé contre le nom choisi pour sa commune en breton : "Branderion" (comme en français, donc, mais sans le "é"). Selon le maire, les anciens disaient "Peurderion". Très bien, mais s'il tenait tant au nom breton de sa commune pourquoi M. de Lageneste n'avait-il, jusqu'alors, pas fait installer le moindre panneau bilingue dans sa commune, notamment aux entrées de bourg, comme l'ont fait maintes communes bretonnes ?

C'est le département qui y a donc installé les premiers panneaux bilingues. Celui-ci, qui travaille en coopération avec l'Office de la langue bretonne, a accepté de changer le nom breton et "Peurderion" a fait son apparition sur les panneaux bilingues départementaux. A la grande joie de M. le maire qui déclara, lors de la cérémonie des voeux municipaux de janvier 2008 : "2007 restera l'année de l'identité retrouvée, c'est-à-dire la reconnaissance officielle du nom de Brandérion en breton : Prederion"... "Identité retrouvée", rien que ça !

Pour autant, "Peurderion" ne figurait toujours pas sur les panneaux d'entrée de bourg. Jusqu'à ce mois-ci ! De nouveaux panneaux ont été installés, rouges et blancs, bien propres sur eux, de même taille pour le français et le breton; d'autres panneaux bilingues ont été installés autour d'un nouveau croisement qui vient d'être aménagé à la sortie du bourg, route de Landévant. Un vrai miracle ! Que fait d'autre M. le maire pour que Brandérion retrouve son "identité" ? Mystère. Mais bon, (petites) félicitations (gourc'hemennoù) quand même.

Christian Le Meut

http://rezore.blogspirit.com/archive/2008/01/09/prederion...

Burzhud e Peurderion ?

Un nebeut bleadeù zo em boa graet goap doc'h un dra a oa bet lâret get an aotrou maer Branderion (56), Hubert de Lageneste*. Setu an istor. Pannelloù divyezhek a oa bet staliet barzh ar gumun-se get departamant ar Morbihan, met an aotroù maer a oa savet a enep an añv dibabet evit Brandérion e brezhoneg: "Branderion". Tud kozh Brandérion a lâr "Peurderion" eme ar maer. Ya, met ar pezh a zo, ne oa ket bet, bizkoazh, lakaet pannelloù divyezhek e gumun Brandérion. Un maer n'eus droad da lakaat pannelloù sort-se en e gumun. Netra ba' Brandérion, perak ?

Ar pannelloù divyezhek kentañ oa bet lakaet, neuze, get departamant ar Morbihan. Hennezh, hag a labour get Ofis ar brezhoneg, n'doa asantet chañch an añv ha setu "Peurderion" lakaet war pannelloù hentoù an departamant. Brav, ha kountant ar maer. E miz Geñver 2008, evit hetoù ar gumun, an aotroù de Lageneste en doa diskleriet, fier bras, an dra-se : "2007 restera l'année de l'identité retrouvée, c'est-à-dire la reconnaissance officielle du nom de Brandérion en breton : Prederion"... "Identité retrouvée" : Bizkoazh kement all !

Ya, met pannell divyezhek ebet c'hoazh evit mont ha dont da vourc'h Peurderion... Betek bremañ : tremenet on e Peurderion ar sizhun-mañ ha petra m'eus gwellet ? Pannelloù divyezhek "Brandérion-Peurderion", nevez flamm, brav ha tout, ruz ha gwenn, memes ment evit an div yezh : fiskal, kwa. Ur  burzhud. Ha pannelloù divyezhek all a zo bet lakaet tro dro d'ur c'hroaz-hent nevez, just ar lerc'h bout aet kuit ag ar vourc'h, war hent Landivan-An Alré. Estroc'h evit an dra-se, petra vez graet get aotroù maer Peurderion evit ar brezhoneg ? N'ouion ket, met gourc'hemennoù (bihan) memestra.
Gortoz pell, gortoz gwell !

Christian Le Meut

* Da lenn :
http://rezore.blogspirit.com/archive/2008/01/09/prederion...

11/01/2008

Prederion : an aotroù maer a zo kountant...

E Prederion (Brandérion e galleg, ur gumun e-tall an Hen Bont), an aotrou a zo kountant, laouen bras, hervez ar pezh bet lâret getan e-pad tolpadenn hetoù an ti-kêr: "2007 restera l'année de l'identité retrouvée, c'est-à-dire la reconnaissance officielle du nom de Brandérion en breton : Prederion" (Le Télégramme, 07/01/2008)...

Petra a dalv an dra-se ? Abaoe 2004 e vez lakaet get kuzul meur Morbihan panelloù divyezhek a-hed an hentoù... Hag an anv "Branderion" oa bet dibabet getan evit "Brandérion". Hag ar maer da huchal : lâret vez "Prederion" get ar re gozh, emezan... An departamant hag Ofis ar brezhoneg (bet savet getan listenn anvioù lec'h) o doa asantet chanch an anv. Ha "Branderion" a oa deuet da vout "Prederion". Setu perak an aotrou maer a zo ken lorc'h ! Met estroc'h evit ar "reconnaissance"-se, petra 'n'eus graet ar maer-se, an aotroù Hubert de Lageneste, evit ar brezhoneg e Breizh ha barzh e gumun ? Sinet 'n'eus karta ar brezhoneg ? Pas c'hoazh...Lakaet 'n'eus panelloù divyezhek er vourc'h (ar pezh a zo da vout graet get ar c'humunioù) ? Pas c'hoazh... Ma z'eus tud a ouia ar pezh a ra aotrou maer Prederion evit ar brezhoneg, larit din, me, ne welan netra betek breman.

Christian Le Meut 

Setu sonj un den, brezhonegerez a zo e chom e Prederion :  "A-du tre ganeoc'h ! Branderion pe Prederion, ne ra forz 'benn ar fin, pe kentoc'h 'deus ket peadra da n'em bilat ! (..) E kenver ar Brezhoneg ur seurt eman posupl lâret n'en deus ket graet netra (an aotrou De Lageneste) ! Ne sonjay ket a yezh ar vro nemet pa vo tu dezhan da gavout un avantaj bennak !"

09/01/2008

Brandérion : M. le maire est content

"2007 restera l'année de l'identité retrouvée, c'est-à-dire la reconnaissance officielle du nom de Brandérion en breton : Prederion" C'est, selon Le Télégramme (07/01), les propos introductifs du maire de Brandérion, près d'Hennebont, lors de ses voeux annuels. Pourquoi une telle auto-satisaction ? Depuis 2004 le département du Morbihan installe des panneaux bilingues le long des routes. "Branderion" en breton, avait été choisi par les services du conseil général et l'Office de la langue bretonne pour "Brandérion". M. le maire a protesté et trouvé là une occasion de se montrer dans les journaux : selon lui, les bretonnants de la commune disent "Prederion". Le département et l'Office ont accepté la modification et voilà M. le maire content... Mais, à part celà, que fait M. le maire de Brandérion, Hubert de Lageneste, pour la langue bretonne en général, et dans sa commune en particulier ? A-t-il signé la charte "Ya d'ar brezhoneg" (Oui au breton) proposée par l'Office de la langue bretonne ? A-t-il fait installer aux entrées du bourg des panneaux bilingues ? Netra : rien. Si des personnes ont plus d'information sur l'action de ce maire pour la langue bretonne, qu'elles l'indiquent en commentaire car, pour l'instant, on n'a pas vu grand-chose...

Christian Le Meut