30/11/2010
Langues régionales : la proposition de loi déposée...
A-benn ar fin, un destenn a zo bet kinniget get war dro 50 kannad.../Finalement, une cinquantaine de députés ont déposé un texte de proposition de loi sur les langues régionales :
http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/finister...
13:22 | Lien permanent | Commentaires (0)
Donatien Laurent war France culture/Donatien Laurent sur France culture
Adalek dilun 29.11.2010 - 20:00, e vo skignet pemp abadenn get Donatien Laurent, war Frans sevenadur/A partir de ce lundi 29 novembre, Donatien Laurent est interviewé chaque soir de la semaine sur France culture :
http://www.franceculture.com/emission-a-voix-nue-donatien-laurent-15-2010-11-29.html
À partir des années 60, il s’est mis à sillonner les routes de Bretagne à bicyclette, armé des deux outils indispensables qu’étaient sa connaissance de langue bretonne, et son nagra avec lequel il a enregistré récits et contes chantés qu’il recueillait auprès des « passeurs de mémoire » dépositaires de toute une littérature orale. Ce corpus est devenu sa spécialité et Donatien Laurent a largement contribué à son étude. Il a été directeur de recherches au CNRS pour tout le champ de la tradition orale bretonne, et a dirigé pendant douze ans le Centre de recherches bretonnes et celtiques de Brest, à l’université de Bretagne occidentale.
Tout au long de ses activités, Donatien Laurent a enquêté sur la correspondance entre tradition orale et histoire, persuadé que tous les chants qu’il recueillait avaient leur origine dans la réalité des faits, ce qu’il a pu vérifier et prouver à plusieurs reprises en étudiant les archives locales. Il est surtout connu pour son étude du Barzaz Breiz, qui est la composante la plus célèbre de la littérature orale bretonne ; en soutenant sa thèse en 1974 (thèse publiée aux éditions ArMen en 1989), il a mis fin à une polémique d’un siècle concernant la véracité des récits qu’avait recueillis Théodore Hersart de la Villemarqué."
13:11 | Lien permanent | Commentaires (0)
28/11/2010
Musique : le prix est parti aux îles Féroë
Dom Duff a été choisi pour représenter la Bretagne lors de l'eurovision des langues minorisées qui a eu lieu à Lorient samedi 27 novembre. Hélas, il n'a pas gagné le prix, c'est un groupe de îles Féroé, chantant dans sa langue, qui l'a emporté.
http://www.liet.nl/fr/internationaal/
"J'aime beaucoup le nouveau disque du musicien Dom Duff : Roc'h. Pour son énergie. J'apprécie les premières chansons (Kan an awen, Roc'h, Cheñch amzer, Telemakaezh...), et la dernière particulièrement : Yec'hed mat ! (A la vôtre) entraînante et pêchue. Les autres chansons sont belles aussi, mais la reprise de "Brezhoneg 'raok", une chanson écrite par Stivell ("hep brezhoneg Breizh ebet", "sans langue bretonne pas de Bretagne") me plaît moins que la version originale, plus entraînante.
Dom Duff sait mettre en musiques et en paroles ses sentiments : amour (paternel ?) dans Avel dit ! (Bon vent!), la tristesse, la joie, la colère aussi comme dans Kimiad Hawaï où il interpelle les rois qui font la guerre un peu partout dans le monde aux dépends des gens. L'histoire de son pays, le pays Pagan (Nord-Finistère), est présente aussi, à travers une chanson sur les "johnnies", ces hommes qui allaient vendre des oignons du Léon en Grande-Bretagne (cela se fait toujours) ; ou encore à travers Telemakaezh, chanson évoquant un "Maure" qui, probablement à l'époque de l'esclavage et à l'occasion d'un naufrage, se retrouve à vivre à Plouénan (Finistère).
Dom Duff s'est entouré de musiciens de qualité pour enregistrer ce disque, et cela s'entend. Une des belles chansons de l'album s'appelle "Laouen", "Joyeux". "J'aimerais être heureux comme un homme qui danse sans s'arrêter", écrit Dom Duff, dans un texte très poétique. Il transmet cette énergie et cette joie à travers ses chansons.
Un site internet présente le disque et les chansons en breton ou en français."
http://www.domduff.com/discographie.html
Roc'h, Dom Duff, diffusion Coop Breizh.
Christian Le Meut
22:37 Publié dans Arzoù/Arts, Brezhoneg/Langue bretonne, Mediaioù/média/skinwel/Télévision, Yezhoù/langues | Lien permanent | Commentaires (2)
26/11/2010
Sonerezh/Musique : N'eo ket aet ar maout get Dom...
Dom Duff a zo bet dibabet evit kemer pezh en "Eurovision" ar yezhoù minorelezaet a zo bet kinniget ar bloaz mañ en Oriant, d'ar sadon 27 a viz mañ. Siwazh, n'eo ket aet ar maout get Dom, met get ur strollad ag an inizi Feroe :
http://www.liet.nl/fr/internationaal/
"Ur ger evit lâret ar blijadur 'meus e selaoù pladenn nevez Dom Duff : Roc'h. Startijenn a zo getan. Kazimant razh ar sonennoù a blij din kalz (Kan an awen, Roc'h, Telemakaezh, Teuz ar re dianket, Avel dit...). Dispar eo ar sonenn ziwezhañ, Yec'hed mat. Honnezh a zelehe bout skignet alies war ar radioioù kement a "vegon" (distagiñ "beudjon", startijenn e Bro Gwened) a zo geti.
"Brezhoneg 'raok", ("hep brezhoneg, Breizh ebet"), sonenn skrivet ha kanet get Alan Stivell a zo bet enrollet en dro get Dom Duff, met gwelloc'h e kavan doare Stivell (muioc'h a vegon !).
Barzh e sonennoù dezhan Dom Duff a oui diskouez e santimoù, ar garantez, ar gounnar, pegen bammet eo dirak bravitez an natur... Diskouez a ra ivez e sonjoù ivez, evel barzh "Kimiad Hawaï" : "Hola, aneval, n'omp ket chatal !" emezan d'ar "roue a ouar brezelliñ un tamm e pep lec'h dre ar bed". "Skuizh on" eme Dom ivez, met ar sonenn-se n'eo ket ma muian karet... Istor Breizh, hag e vro dezhan, Bro Bagan, a gaver ivez b'ar sonenn "Neveshiant Johnnie", a ziar ar Johnniged a yae da werzhiñ onion e Bro Saoz. Hag ur sonenn all a zo kaer ivez : Laouen. "Me garfe me bezan laouen 'vel ur marc'h war ar plouz"... Sonerezh ha pozioù brav.
Sonerion ampart a zo bet tolpet get Dom Duff evit sevel ar bladenn-se, ha klevet 'vez.
Laouen on e selaoù ar bladenn Roc'h hag a c'hell plijout d'ar vrezhonegerion, met ivez d'ar re ne ouiont ket brezhoneg.
Ul lec'hienn internet a zo e lec'h ma vez displeget an traoù e brezhoneg pe e galleg".
http://www.domduff.com/discographie.html
Roc'h, Dom Duff, diffusion Coop Breizh.
10:41 Publié dans Arzoù/Arts, Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (0)
24/11/2010
Parliamant/Parlement : penaos kompren ? Comment comprendre...
Penaos kompren ar pezh a zo paseet er parliamant etre an dilennidi o doa labouret war an danvez lezenn evit ar yezhoù rannvroel ? Echu an traoù da vat ? Kollet al labour ? Dipitus bras 'vehe.../Comment comprendre ce qui s'est passé entre les élus qui avaient travaillé ensemble sur la proposition de loi sur la langue régionale ? Leur travail est-il perdu pour de bon ? Ce serait très décevant...
http://www.assemblee-nationale.fr/13/dossiers/statut_lang...
18:15 | Lien permanent | Commentaires (0)
Troioù kaer un Okitan e Katalonia/Les aventures d'un Occitan en Catalogne
Ur pennad hag un diviz talvoudus war lec'hienn Taban/Un article et un débat intéressant sur le site de Taban:
http://taban.canalblog.com/archives/2010/11/20/19655253.h...
18:08 | Lien permanent | Commentaires (1)
21/11/2010
Brud nevez : yes, they can !
Un atersadenn souezhus a zo bet embannet ba' kelaouenn Brud Nevez diwezhañ: Goulhan ar Breuzeg a zispleg e vuhez. Ganet er Stadoù Unanet, Goulhan en doa desket brezhoneg get e dad, ur den a vBannaleg (29), hag amerikan get e vamm ; ha desket getan galleg dikwezatoc'h. Goulhan a zo deuet da vout kelenner galleg e Washington, e 2009, e-lec'h m'en deus kelennet da vMalia Obama, merc'h Barak. Memestra ! Hag ar paotr d'en em gavout get maouez Obama, ha get Obama himself war lerc'h ! Hag a ziar benn petra o deus komzet ? Ar brezhoneg, evel rezon ! Ur yezh dianavezet get Obama, met intereset eo bet memestra, ha souezhet en ur c'hlevet penaos n'eus ket c'hoazh statut ofisiel ebet e Bro Frans evit ar yezhoù rannvroel... "Next time i meet prezidant Sarkozy, I shall tell him about it" eme Obama. Bizkoazh kement all ! Ar brezhoneg skoazellet get prezidant galloudusan ar bed : saovet omp, tudoù ! Saovet ? Get ma ne vo ket kaset GI's getan da aloubiñ Bro Frans evit flastriñ hor talibaned jakobin... Re 'vehe, alkent...
Ur gelaouenn sirius eo, Brud Nevez. Ya, met Goulhan ar Breuzeg n'eo ket un den gwir. Unan ijinet get tud Brud Nevez, ne lâran ket. Hag ar pennad kaoz a zo faos. Savet mat, a-feson, ha fentus, a-benn ar fin. Met faos, ar pezh a zo bet kadarnaet din get Fañch Broudic, kazetenner ba' Brud Nevez. Domaj. Ha graet e vez pesked Ebrel e Miz Kalan Gouiañv (miz Du) bremañ ? Ba' Brud nevez, yes, they can !
En français : Brud Nevez, yes, they can !
Le dernier numéro de la revue Brud nevez comporte en entretien très intéressant avec un bretonnant né aux Etats-Unis, Goulhan ar Breuzeg. Elevé en breton par son père, originaire de Bannalec (29), et en américain par sa mère, Goulhan n'a appris le français que plus tard. C'est pourtant cette langue qu'il enseigne et, en 2009, il compte parmi ses élèves Malia Obama, fille de qui vous savez. Il rencontre la maman, puis le papa Obama, ci-devant président des Etats-Unis. Et les deux hommes parlent de quoi ? De la langue bretonne, évidemment ! Dont Obama ignorait l'existence. Il s'étonne de l'absence de statut pour les langues régionales en France : "Next time i meet prezidant Sarkozy, I shall tell him about it". Il promet même d'en parler à Sarkozy ! Dingue. Et voila notre langue bretonne soutenue par le président le plus puissant du monde : nous sommes sauvés ! Sauvés ? Pourvu qu'il n'envoie pas des GI's pourchasser nos talibans jacobins, ce serait un peu trop quand même...
Brud Nevez est une revue sérieuse. Mais Goulhan ar Breuzeg n'existe pas. C'est un canulard, un faux entretien. Bien troussé d'ailleurs, assez drôle dans le délire. Mais fausse, ce que m'a confirmé le journaliste Fañch Broudic, qui participe à la rédaction. Dommage.
Il n'y a plus de saison: est-ce bien correct de faire des poissons d'avril en novembre ? A Brud Nevez, ils ont osé : Yes, they can(ulard) !
Christian Le Meut
10:13 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne, Kazetennerezh/journalisme | Lien permanent | Commentaires (2)
18/11/2010
Yezhoù rannvroel : partiet fall an traoù er Parliamant/Langues régionales : c'est mal parti au Parlement
Echu eo dija get ar c'hinnig lezenn bet savet get kannadourion ha senadourion ar strollad studiañ ar yezhoù rannvroel er Parliamant ? Domaj vehe !
Le texte de proposition de loi mis au point par les sénateurs et les députés du groupes d'étude des langues régionales au parlement, est-il mort-né ? Ce serait dommage !
http://www.letelegramme.com/ig/generales/regions/finister...
10:05 | Lien permanent | Commentaires (2)
17/11/2010
Fin de concession : ur film da welet/Un film à voir
TF1, ar skinwell, ar gazetennerion, a labour e-barzh ar bolitikourion, o darempredoù... Un film talvoudus, ha nec'hus awalc'h e keñver stad an demokratelezh, n'eus savet Pierre Carles a ziar ar mediaioù galloudusan er vro.../TF1, la télévision, les journalistes qui y travaillent, les politiciens, leurs relations... Pierre Carle a réalisé un film important, et inquiétant du point de vue de l'état de la démocratie, sur l'état des médias les plus puissants du pays...
10:14 | Lien permanent | Commentaires (0)
16/11/2010
France culture : l'histoire d'Anne de Bretagne ?
Ar mintin mañ (dimeurzh) m'eus klevet an abadenn "La fabrique de l'histoire" a ziar Anna Vreizh. Un abadenn souezhus e keñver traoù 'zo./ Ce mardi matin, La fabrique de l'histoire, sur France culture, dressait un portrait un peu surprenant d'Anne de Bretagne...
http://www.franceculture.com/emission-la-fabrique-de-l-hi...
23:21 | Lien permanent | Commentaires (2)
12/11/2010
Priz lennegel/Prix littéraire : 6 romant war ar renk/Six romans en breton sur les rangs
Communiqué du Cercle Sten Kidna/Kemenadenn Kerlenn Sten Kidna :
Prix littéraire Sten Kidna/Le long cours du Bono : six romans en breton et un jury populaire :
Six romans publiés en breton en 2009/2010 ont été sélectionnés pour le troisième prix littéraire Sten-Kidna/Le long cours du Bono. Ce prix a été créé en 2008 par la commune du Bono pour faire connaître la création littéraire en langue bretonne. Le Bono a également créé en français, le prix "Bernard-Moitessier/Le long cours du Bono" pour primer un récit de voyage récent en langue française. La commune avait alors demandé à l'association Kerlenn Sten-Kidna (Cercle culturel Sten-Kidna) de réunir un jury, ce qu'elle a fait en 2009 et 2010.
Sten Kidna, Octave Quigna pour l'état-civil (1916/1982), enseignant, écrivain, poète, éditeur et militant de la cause bretonne, fut parmi les personnes qui créèrent les premiers cours de breton pour adultes à Auray dans les années 1960 (Cercle culturel alréen), activité reprise par l'association Kerlenn Sten-Kidna après sa mort.
En 2009 le premier livre primé fut le roman de Mich Beyer, « Etrezek an enez »; puis, en 2010, ce fut au tour du recueil de nouvelles d'Hervé Gouedard, « Liñvadenn Kastellaodren ». Le jury constitué de lectrices et lecteurs bretonnants du pays d'Auray remettra le prix le 26 mars prochain, lors de l'émission Webnoz (chaîne Brezhoweb, télévision en breton sur internet), au Bono ; il choisira parmi six romans.
Priz lennegel Sten Kidna/Le long cours du Bono : c'hwec'h romant hag ur juri get lennerion a Vro An Alre
"C'hwec'h romant embannet e brezhoneg e 2009/2010 a zo bet lakaet àr ar renk evit an trivet priz lennegel Sten-Kidna Le Bono au long cours. Savet a oa bet ar priz-se e 2008 get kumun ar Bonoù evit lakaat àr wel al levrioù faltazi nevez savet e brezhoneg. Ur priz all a oa bet savet e galleg, ar priz "Bernard-Moitessier-Le Bono au long cours" evit ul levr nevez savet e galleg war tem ar veaj. Kumun ar Bonoù 'doa goulennet get Kerlenn Sten Kidna tolpiñ ur juri, ha dibab ul levr e brezhoneg da vout loreet get ar gumun, ar pezh a oa bet graet e 2009 ha 2010.
Sten Kidna (1916/1982), kelenner, skrivagner, barzh, embanner ha stourmer evit sevenadur Breizh, a oa bet e-mesk an dud o doa savet ar gevredigezh kentañ é kinnig kentelioù brezhoneg d'an dud daet en Alre er blezadoù 60 (Cercle culturel alréen).
Al levr kentañ priziet e miz Meurzh 2009 a oa bet “Etrezek un enez », ur romant skrivet get Mich Beyer ; hag e 2010 e oa bet priziet ul levr danevelloù : « Liñvadenn Kastellaodren » skrivet get Herve Gouedard.
An trivet priz a vo roet d'ar sadorn 26 a viz Meurzh 2011, da geñver un abadenn Webnoz (abadenn tele àr internet), evel ar blezadoù paseet. Tud a vro An Alré (un dek bennak) a vo ba’r juri savet get Kerlenn Sten Kidna. E 2011 e vo choazet ur romant e-mesk ar re zibabet get ar gevredigezh :
- Dremmoù Arastate, Youenn Kervalan, Al lanv, 2009
- Attila e Cabrita, Jean-Christophe Bozec. Emgleo Breiz, 2009
- Ar gitar tredan, Jakez Erwan Mouton, Keit vimp bev, 2010
- Ar marc'h glas, Riwal Huon, Al Liamm, 2010
- Sonata in E.minor, Kristian Brisson, Mouladurioù hor yezh, 2010,
- Buhez prevez Lola P., Maïwenn Morvan, Emgleo Breiz, 2010.
Kerlenn Sten Kidna, 6 straed Joseph Rollo, 56400 Auray/An Alré. Tél : 02.97.29.16.58.
15:00 Publié dans Auray (pays d'), Brezhoneg/Langue bretonne, Levrioù/Livres/BT/BD | Lien permanent | Commentaires (2)
08/11/2010
Nowenn Leroy a gan e brezhoneg/Nowenn Leroy chante en breton
Ur bladenn nevez a vo embannet get Nolwenn Leroy a-benn ur miz : "Bretonne". Aet a oa ar maout geti er starac un nebeut bleadoù zo bremañ. A orin a Vreizh emañ Nolwenn. Selaouit neuze lodennoù div sonenn hengounel bet embannet dija war lec'hienn internet Universal music.
La chanteuse Nolwenn Leroy, qui a gagné la Starac il y a quelques années, va sortir un nouveau disque où elle chante en breton : "Bretonne". Elle a des origines bretonnes et s'en souvient. On peut écouter deux extraits de chants traditionnels et très connus qu'elle reprend :
http://www.universalmusic.fr/nolwenn-leroy/actu/nolwenn-r...
Ha tabutoù 'zo dija. Nolwenn 'dehe "adkemeret" sonerezh Manau, ar pezh a zo drol rak strollad Manau eo, hag en doa "adkemeret" ur sonenn hengounel bet enrollet ha kempennet get Stivell.../Et il y a débat, un site internet suggère que Nolwenn Leroy aurait repris un titre de Manau, alors que c'est ce groupe lui-même qui avait repris une chanson traditionnelle bretonne enregistrée et arrangée par Alan Stivell :
http://www.chartsinfrance.net/Nolwenn-Leroy/news-71357.html
16:58 | Lien permanent | Commentaires (4)