Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

12/12/2007

Brezhoneg : stajoù Stumdi/les stages de Stumdi

Un gemenadenn a berzh Stumdi a zivout he stajoù berr e 2008/Communiqué de l'association Stumdi à propos de ses formations courtes de breton en 2008.

"Eus ar 25 d’ar 29 a viz C’hwevrer 2008 e Landerne : kinniget e vez alies gant Stumdi stummadurioù ur sizhunvezh : 5 devezh (35 eurvezh). Kinniget e vez 3 live : deraouidi/damzeraouidi/barrekaat.

Stajoù gant temoù: Eusa : enezenn he zeñzorioù; eus ar 21 d’ar 25 a viz Ebrel 2008 war enez Eusa. E-pad ar sizhunvez-se war enez Eusa e vez roet tro d’ar berzhidi da vevañ e brezhoneg en ur dennañ gounid eus braventez al lec’h. E-pad ar staj-se o devo tro ar stajidi d’ober « skol al louarn » e brezhoneg : dizoleiñ an endro (un tem nevez bep bloaz), kejañ ouzh brezhonegerien an enezenn… ha kalz a souezhadennoù-all !

Dindan al loar gann : eus ar 7 d’an 11 a viz Gouere 2008 e Landerne; bep bloaz e Landerne e ro tro Gouel Kann al Loar da veajiñ dre abadennoù a bep seurt. E-pad ar festoù-se e kinnig Stumdi d’ar berzhidi ar staj dizoleiñ pe gwellaat ar brezhoneg dre ziduamantoù : stalioù a bep seurt, c’hoarioù… liammet gant Gouel Kann al Loar.

Gwenedeg àr an tomm e Pont-Skorn : eus an 21 d’ar 25 a viz Gourhelen 2007 e Pont-Skorn; e-pad ar sizuniad-se e Pont-Skorn e vez roet tro d’ar berzhidi (live 2-3) da vevein a-barzh un endro gwenedeg. Tro o do ivez ar stajourion da zizoleiñ Pont-Skorn, d’en em gavet get brezhonegourion dre zeverrañsoù : stalioù a bep seurt, c’hoarioù… hag ur bochad souezhadennoù-arall !

Les stages courts Stumdi en 2008

Stage d’une semaine en breton

Du 25 au 29 février 2008 à Landerneau : Stumdi propose régulièrement des formations d’une semaine : 5 jours (35 heures). Trois niveaux sont proposés : débutants/faux débutants/perfectionnement.

Stages à thème : Eusa : Enezenn he zeñzorioù, du 21 au 25 avril 2008 sur l’île d’Ouessant. Ce stage d’une semaine donne aux participants de tous niveaux, l’occasion de vivre en breton tout en profitant de la beauté du site.
Au cours de ce séjour, les stagiaires auront l’occasion de faire « l’école buissonnière » en breton : découverte du milieu (un nouveau thème par an), rencontre avec les ouessantins… et de nombreuses autres surprises !

Dindan al loar gann, du 07 au 11 juillet 2008 à Landerneau : dans le cadre du festival Kann al Loar, Stumdi propose aux stagiaires d’apprendre et de perfectionner le breton en leur proposant des activités : ateliers, jeux… en lien avec le festival.

Gwenedeg àr an tomm e Pont-Skorn, du 21 au 25 juillet 2008 à Pont-Scorff : ce stage a pour but de permettre à ses participants (niveau 2-3) de vivre une semaine dans un environnement vannetais. Au cours de ce séjour, les stagiaires auront l’occasion de découvrir Pont-Scorff, de rencontrer des bretonnants au travers d’activités : ateliers, jeux, veillées… et de nombreuses autres surprises !

Ces stages peuvent être pris en charge par le biais de la formation continue".

STUMDI Maner Keranden BP 311 29413 LANDERNE Cedex; Tél : 02 98 21 39 94 – bzh.stumdi@wanadoo.frwww.stumdi.com

31/05/2007

Ur staj war Enez Eusa : mar kouezh, en em sav

Ur sizhuniad bourrapl m'eus paseet  barzh enez Eusa e kemer pezh en ur staj savet get ar gevredigezh Stumdi  (21 - 25 a viz Mae). Fiskal eo bet an traoù, get kentelioù da vintiñ, abadennoù er maez d'enderv, hag e-barzh c'hoazh da nozh (tavarn Ty Korn, annekse ar staj). Trizek stajiad a oa ha daoù strollad, unan get deraouidi, hag unan all get tud a c'helle gomz brezhoneg.

Ur bochad traoù hon eus desket a ziar benn enez Eusa, he istoer, he douaroniezh ha buhez an dud a zo e chom du hont (war dro 900 met digreskiñ a ra tamm ha tamm). N'eus ket kalz a besketourion e Eusa, re rust eo ar mor ha n'eus ket ul lec'h bras evit sevel ur porzh (unan bihan a zo memestra en traon d'ar vourc'h, Lampaol). Ar baotred a laboure kentoc'h barzh bagoù konwerzh (met n'eus ket mui kalz), pe bagoù ar morlu. Get ar merc'hed e veze labouret an douar, desavet al loened (deñved du), kempennet an hentoù, graet war dro ar vugale. Ur vuhez diaes, kalet, met... tost echu.

Barzh ekomirdi an Nioù e vez displeget, e galleg hag e brezhoneg ar vro, buhez pemdeziek an dud gwezhall. Hiriv an deiz, tud an enezenn a vev kentoc'h get an tourism; nebeutoch' a tachennoù a vez labouret met chom a ra kalz loened memestra war an enezenn a zo barzh Park rannvroel an Arvorig. Bras eo Eusa (8 kilometr a ledander, 4 a hirder) hag an dud o deus afer ag un oto evit mont ha dont. Met re a otoioù a zo, d'am sonj. An natur a chom brav memestra, n'eus ket tier nevez e pep lec'h evel ma z'eus war an aod er Morbihan. Get lezennoù ar Park rannvrol n'eus ket droad da sevel kement-se a dier nevez. Ha  gwelloc'h a-se.

Ger stur Eusa a zo bet esket geneomp e-pad ar staj : "Mar kouezh, en em sav".

E-pad ar staj m'eus kavet, barzh ur stal levrioù, ul levr brav anvet "Une île auprès des ciels; un enezenn tost d'an oabloù" get skeudennoù brav (tennet get Marie-Hélène Grange); barzhonegoù skrivet e galleg get Jean-Pierre Boullic ha troet e brezhoneg get Job an Irien. Testennoù ha fotoioù brav-tre. Embannet e 2007 get Minihi Levenez. 15 €.

medium_Eusa185.jpgPetits échos d'un stage de breton sur l'île d'Ouessant, du 21 au 25 mai, organisé par l'association Stumdi. Cours de breton le matin et animations en extérieur l'après-midi. Nous avons pu découvrir, en partie, l'île et la vie des habitants dont la devise est "Mar kouezh, en em sav", e qui signifie "Si tombe, se relève". Le livre ci-contre est un recueil de poèmes en français de Jean-Pierre Boullic, traduits en breton par Job an Irien. De beaux textes accompagnés par de belles photos de Marie-Hélène Grange. Ce recueil vient de paraître chez Minihi Levenez. 15 €.