Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

05/09/2007

Staj kan ha diskan e Landelo (29)

Staj kan ha diskan gant Lors Jouin, 29-30 a viz Gwengolo/septembre/un week-end de kan ha diskan avec Lors Jouin e Landelo (29).

Ret eo d'an holl stajidi dont gant ur son da zañsal deus forzh peseurt bro (gant un ton gouiet gante). Degas ivez fotokopioù eus ar pozioù da reiñ d'ar re all. Kas ur sonenroller bihan a c'hello sikour. Priz ar staj : 20 euro an dibenn sizhun (bod ha boued), kregiñ a raio d'ar Sadorn da 2 eur goude merenn, evit echuiñ d'ar Sul da 4 eur. Kas ur sac'h kousket.
Titouroù hag enskrivadennoù betek ar 25 a viz Gwengolo :

Fanny Chauffin, fanny.chauffin@laposte.net

Pellgomz/Tél : 02 98 71 74 94 / 06 79 14 96 87.

31/05/2007

Ur staj war Enez Eusa : mar kouezh, en em sav

Ur sizhuniad bourrapl m'eus paseet  barzh enez Eusa e kemer pezh en ur staj savet get ar gevredigezh Stumdi  (21 - 25 a viz Mae). Fiskal eo bet an traoù, get kentelioù da vintiñ, abadennoù er maez d'enderv, hag e-barzh c'hoazh da nozh (tavarn Ty Korn, annekse ar staj). Trizek stajiad a oa ha daoù strollad, unan get deraouidi, hag unan all get tud a c'helle gomz brezhoneg.

Ur bochad traoù hon eus desket a ziar benn enez Eusa, he istoer, he douaroniezh ha buhez an dud a zo e chom du hont (war dro 900 met digreskiñ a ra tamm ha tamm). N'eus ket kalz a besketourion e Eusa, re rust eo ar mor ha n'eus ket ul lec'h bras evit sevel ur porzh (unan bihan a zo memestra en traon d'ar vourc'h, Lampaol). Ar baotred a laboure kentoc'h barzh bagoù konwerzh (met n'eus ket mui kalz), pe bagoù ar morlu. Get ar merc'hed e veze labouret an douar, desavet al loened (deñved du), kempennet an hentoù, graet war dro ar vugale. Ur vuhez diaes, kalet, met... tost echu.

Barzh ekomirdi an Nioù e vez displeget, e galleg hag e brezhoneg ar vro, buhez pemdeziek an dud gwezhall. Hiriv an deiz, tud an enezenn a vev kentoc'h get an tourism; nebeutoch' a tachennoù a vez labouret met chom a ra kalz loened memestra war an enezenn a zo barzh Park rannvroel an Arvorig. Bras eo Eusa (8 kilometr a ledander, 4 a hirder) hag an dud o deus afer ag un oto evit mont ha dont. Met re a otoioù a zo, d'am sonj. An natur a chom brav memestra, n'eus ket tier nevez e pep lec'h evel ma z'eus war an aod er Morbihan. Get lezennoù ar Park rannvrol n'eus ket droad da sevel kement-se a dier nevez. Ha  gwelloc'h a-se.

Ger stur Eusa a zo bet esket geneomp e-pad ar staj : "Mar kouezh, en em sav".

E-pad ar staj m'eus kavet, barzh ur stal levrioù, ul levr brav anvet "Une île auprès des ciels; un enezenn tost d'an oabloù" get skeudennoù brav (tennet get Marie-Hélène Grange); barzhonegoù skrivet e galleg get Jean-Pierre Boullic ha troet e brezhoneg get Job an Irien. Testennoù ha fotoioù brav-tre. Embannet e 2007 get Minihi Levenez. 15 €.

medium_Eusa185.jpgPetits échos d'un stage de breton sur l'île d'Ouessant, du 21 au 25 mai, organisé par l'association Stumdi. Cours de breton le matin et animations en extérieur l'après-midi. Nous avons pu découvrir, en partie, l'île et la vie des habitants dont la devise est "Mar kouezh, en em sav", e qui signifie "Si tombe, se relève". Le livre ci-contre est un recueil de poèmes en français de Jean-Pierre Boullic, traduits en breton par Job an Irien. De beaux textes accompagnés par de belles photos de Marie-Hélène Grange. Ce recueil vient de paraître chez Minihi Levenez. 15 €.