Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

23/01/2011

Le Croisic/Ar Groazig : desket 'vez brezhoneg pep sadorn

Pep sadorn e vez desket brezhoneg er Groazig, e Liger Atlantel.
Chaque samedi, un cours de breton a lieu au Croisic, en Loire-Altantique.

http://www.ouest-france.fr/actu/actuLocale_-La-langue-bre...

20/01/2011

Ruquier : penaos ober goap ag ar yezhoù "rannvroel"/Ruquier ou comment se foutre des langues "régionales"

Desket 'vez brezhoneg get Nolwenn Leroy, bizkoazh kement all : ya, desket 'vez brezhoneg get tud zo met evit tud evel Laurent Ruquier hag e "vignoned", n'eo ket aes da gompreñ, traoù sort se. Sotonioù a-bep sort a zo bet lâret gete war Europe 1 dilun paseet. Lodennoù a sonennou e yezhoù rannvroel (ha pas trefoedajoù, "patois" evel ma lâr Ruquier) a zo bet skignet, kanet get tud a-bep sort. Kit betek ar fin ha c'hwi a glevo Pierre Bénichou lâret penaos eo hir ha torr penn ar sonennoù e brezhoneg. Ha sotonioù all. Fentus ? D'ho sonj? Mantrus, ne lâran ket...

Eh oui, Nolwenn Leroy prend des cours de breton, et d'ailleurs plusieurs milliers d'adultes suivent des cours de breton, en Bretagne et ailleurs. Idem pour les cours de basque, de corse, d'alsacien, d'occitan, de catalan, de flamand, etc.  Mais ça, ça dépasse l'entendement de M. Ruquier et de ses "amis" sur Europe 1. Un extrait de l'émission de lundi dernier, à écouter. On y entre d'autres sottises, mais aussi quelques extraits de chansons en langues régionales (et non en "patois" comme dit lauret Ruquier), un peu surprenants. Allez jusqu'à la fin, vous y apprendrez que les chansons en breton, c'est "long" et "chiant", dixit Pierre Bénichou. Drôle, tout ça ? Ou affligeant ? A vôtre avis ?...

http://nolwennleroy-artiste.com/upload/up/On-va-s-gener-1...

"Offrir aux langues régionales la place qu'elles méritent"

Nolwenn Leroy aterset get TF1 "news". Nolwenn Leroy interrogée par TF1 "news" :

http://videos.tf1.fr/infos/2011/nolwenn-son-succes-une-vi...

19/01/2011

Tunisie : le coup de gueule de Cohn Bendit au Parlement européen

Kounnar, fulor : colère, indignation, en breton. Et celle de Daniel Cohn Bendit fait plaisir à entendre (à la fin du texte de Jean Quatremer, journaliste à Libération, qui explique le contexte) :

http://bruxelles.blogs.liberation.fr/coulisses/2011/01/tu...

Source : Arrêt sur images

17/01/2011

Bretonnant = primitif ?

Larousse, éditions 1936. "Bretonnant : se dit de la Bretagne et des Bretons qui ont conservé leur ancien langage, leur moeurs primitives". C'est ainsi que le Larousse définissait les bretonnants il y a 75 ans... Le regard a-t-il tellement changé depuis ?

BD : Tiburce

Tiburce086.jpgSetu ur vandenn dreset nevez embannet, plijus ha fentus da lenn : Tiburce. Ur paotr yaouank eo, war dro dek vloaz. Tiburce. a zo e chom e enez La Réunion. Un den gwenn ag ar vro eo : komz a ra kreoleg evel kazimant razh an dud tro dro dezhan, e familh, ar gonversanted, ar maer... N'eus nemet ar re wenn ag ar "metropole", a gomz galleg, evel ar skolaer pe Salomé, merc'h ur jandarm nevez degouezhet.
Tiburce n'eo ket ag ur familh pitaod, pinvidik : paour eo, hag e dad a zo ul lonker spontus, berped mezv... Get fent e vez dizkouezhet an traoù get Tehem, ar paotr a skriv hag a dres: gizioù ar vro, buhek pemdeziek ar familhoù, an amzer, ar vuhez politikel, ar relijion, an natur, ar skol...

E galleg/En français : Tiburce (de Tehem chez Glénat), montre l'univers d'un gamin de La Réunion, ses copains, sa famille (pauvre), sa copine fille de gendarme (venue de métropole), sa classe, les commerçants, le maire du village... Très drôle, cette DB dresse, mine de rien, un portrait de la société réunionnaise. Et Tiburce parle le créole réunionnais, comme beaucoup de monde autour de lui, sauf le maître d'école et les Français venus de métropole. On comprend tout quand même. A découvrir.

Christian Le Meut

Tiburce, Soleil Zoreil, 10 € an tamm. Embannet get/Edité par : Glénat.