15/06/2009
Ploudalmézeau : certains élus ne disent pas "Ya d'ar brezhoneg"...
Setu ul lodenn a rentañ kont emvod ur strollad kumunioù, tolpet e Gwitalmeze, e Bro Leon. Un tabut a zo bet a ziar karta "Ya d'ar brezhoneg". Embannet eo bet barzh Le Télégramme d'an 13 a viz mañ.../Voici un extrait d'un compte rendu de réunion d'une communauté de communes, en nord-Finistère (Léon), concernant la signature de la charte "Ya d'ar brezhoneg". La rencontre avait lieu à Ploudalmézeau et l'article a été publié dans Le Télégramme le 13 juin :
"Charte de la langue bretonne. La CCPI va adhérer à la charte pour la langue bretonne «Ya d'ar brezhoneg». Quelques élus, notamment ceux de la commune de Landunvez, ont souligné qu'ils leur semblait peu opportun, «en cette période de crise», d'aller mettre de l'argent dans ce genre de projets, d'autant qu'à l'heure actuelle, «on va vers l'Europe et non vers le retour sur soi». Le maire de Landunvez a souligné qu'à Kersaint, le conseil général impose des panneaux en deux langues, dont le coût est supporté à hauteur de 60% par la commune, ce qui ne leur paraît pas tout à fait normal. Toujours au sujet des panneaux, on a souligné que «les gens ont déjà du mal à déchiffrer les noms français des communes du territoire, alors, en breton...». Un autre élu a souligné qu'il lui semble inutile d'aller compliquer encore le message du répondeur de la CCPI avec un message en breton: «Si nous avons envie que les étrangers viennent chez nous, il faut qu'ils comprennent ce qui est dit». André Talarmin a dit que l'application de cette charte n'est «pas coûteuse»...
http://www.letelegramme.com/local/finistere-nord/brest/pl...
NB : J'ai changé le titre de cette brève car il induisait une confusion : d'après ce qui est dit dans l'article, cette communauté de communes va adhérer à Ya!, mais cette adhésion suscite débat, ce qui est légitime en soi. C'est la nature des arguments qui peut surprendre mais ils montrent aussi que la signature doit être précédée d'un travail d'explication vers les élus et la population. Faute de quoi, il y a un risque de malentendu, ou que cette signature ne soit pas suivie de beaucoup d'effets. CLM
10:59 Publié dans Brezhoneg/Langue bretonne | Lien permanent | Commentaires (26) | Tags : ploudalmézeau