Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

13/02/2006

Revues : Ar Men 1 - Bretagnes 0

Une nouvelle revue vient de sortir son premier numéro : Bretagne-s, avec un "S", mar plij ! Son surtitre est "Bretons d'aujourd'hui et de demain" : et les Bretons d'hier, qu'en fait-on ? On les oublie ? Serions-nous une "génération spontanée" ? Cette revue relativement luxueuse propose une série d'articles écrits par des universitaires sur les Bretons, qui sont-ils, comment ils votent, que vont-ils devenir, etc ? Dans l'édito de présentation, Yves Morvan et Gabrielle Touret-Barbotin affirment que l'objectif de leur nouvelle revue est "d'explorer une Bretagne multiple, riche de ses différences"... Mais les différences linguistiques, elles, n'ont pas leurs places dans cette revue qui ne comporte pas un seul article en breton ni en gallo, ni même en anglais... Non rien, monolithisme linguistique ! Pas de "s" dans ce domaine et, pire, on peut lire en page 62 sous la plume de M. Alain Even, maître de conférences à l'université de Rennes 2 et, par ailleurs, président du Conseil économique et social de Bretagne : "La langue bretonne, la pratique du gallo ne sont plus que très rarement d'un usage quotidien et cette particularité n'est plus". Ah bon ?

J'ai envoyé un mail à la rédaction de cette revue pour lui demander sur quelles bases scientifiques se basent de telles affirmations. Ce mail termine ainsi : "Merci de me renseigner, car une telle affirmation conclue par "cette particularité n'est plus", est grave et étonnante dans un magazine qui prétend rendre compte des réalités bretonnes. Mais est-ce un constat ou un souhait, de la part de l'auteur de ces lignes ? Ou un refus de prendre en compte la réalité ? Certes, la pratique de la langue bretonne est en baisse, mais elle n'est pas devenue "rare" pour autant. "Rare" : cette réalité là peut rester "rare" effectivement pour qui ne veut pas tendre l'oreille ni porter son attention vers là. En ce qui me concerne, je parle la langue bretonne très souvent, je l'entends parler chaque jeudi sur le marché, je l'entends chaque jour à la radio (une seule radio bilingue associative dans le Morbihan)... Et quelle langue parle-t-on tous les jours dans les écoles bilingues publiques, privées et à Diwan ? Les langues bretonne et gallèse sont en danger, mais il s'agit de savoir si nous souhaitons les maintenir comme langues vivantes ou décréter que "cette particularité n'est plus"..."

J'attends la réponse et l'éditerai sur ce blog.

150.000 € pour enterrer le breton : merci la Région !
L'auteur de la phrase que je conteste, M. Alain Even, est président du Conseil économique et social... Instance censée représenter les différents corps sociaux auprès du Conseil régional : il y a de quoi inquiéter ! D'autant que le Conseil régional à financer à hauteur de 150.000 € cette revue qui enterre le breton et le gallo ! 150.000 € qui, placés ailleurs, auraient pu créer quelques emplois en langue bretonne. Et moi, j'ai dépensé 6 € pour lire ça...

Heureusement, il y a d'autres revues sur la Bretagne, comme Bretagne magazine, qui propose régulièrement de beaux numéros, ou Ar Men, qui fête ses 20 ans et son 150e numéro, occasion de dresser un tableau de la vie politique, linguistique, médiatique, écologique, économique, culturel, de la région, à travers des reportages sur le terrain. "La Bretagne, un monde à découvrir" est le sous-titre de cette revue à découvrir : elle coûte 10 €, mais elle les vaut !

Christian Le Meut

Commentaires

Souezhus... un pluriel qui masque l'uniformité, la platitude au nom d'une "égalité". A force d'affirmer que quelque chose n'existe pas, cette chose finira bien par disparaître...

Écrit par : Ingivaldur | 23/01/2006

"A force d'affirmer que quelque chose n'existe pas, cette chose finira bien par disparaître..." : pas sûr que ce qui est nié disparaisse pour de bon (il ressurgit un jour), mais nous sommes bien là dans un processus de négation de la réalité et de l'altérité, qui ne me surprend plus de la part de certains médias, mais qui me surprend de la part d'une revue de ce type, financée par le conseil régional de Bretagne : bizkoazh kemend all !
Christian

Écrit par : christian | 24/01/2006

Pourquoi tout ce qui touche à la Bretagne devrait obligatoirement être en breton. Les écoles diwan à Fougères et Vitré, où on n'a jamais parlé breton sont une incongruité. D'ailleurs, tout ce qui touche à la langue et à la culture bretonne est largement de la construction du XXe siècle. Les personnes âgées qui parlent encore le vrai breton (qui est dialectal) ne se reconnaissant pas dans le KLB qu'ils ne comprennent pas. Le gwen a du date des années 30 et la coiffe bigoudène n'a qu'un siècle.
Le breton avait sa place dans l'ancienne société rurale. Celle ci est morte (on peut déplorer cette disparition). Le breton n'a pas trouvé sa place dans la nouvelle bretagne urbaine qui a émergé depuis 50 ans (malgré les efforts de certains pour opérer la transplantation). La musique et d'autres éléments ont eux, réussi la transition, car la greffe a pris spontanement. Pourquoi s'acharner sur un cadavre en coma dépassé.
Par pitié, arrêtons de regarder la Bretagne dans un rétroviseur. L'identité de la Bretagne ne doit pas obligatoirement intégrer cette partie de son patrimoine qui est devenue une survivance folklorique.

Écrit par : Authueil | 15/02/2006

Bonjour Authueil
quelques petites remarques concernant vos commentaires. Je n'ai pas demandé que tout ce qui touche à la Bretagne soit forcément en langue bretonne, mais je m'étonne qu'une revue qui prétend évoquer la Bretagne au pluriel, ne fasse pas une plus grande place aux langues régionales bretonnes que sont le breton et le gallo. Vous dites que la musique s'est adaptée "spontanément" au monde actuel (ce qui resterait à étudier, il y a eu des militants pour aider à cette adaptation). Savez-vous que les célèbres festoù-noz ont quarante ans ? La langue bretonne n'a pas eu cette chance car elle a fait l'objet d'une politique active d'éradication. Sa "mort" comme vous dites, ne sera donc pas "naturelle", si elle provient, mais provoquée. Quant aux anciens, vous dites qu'ils ne comprennent pas le "KLT"... Vous avez vérifiez ? En ce qui me concerne, après mon apprentissage de la langue bretonne en cours, je suis allé vers des bretonnants de langue maternelle, et nous avons pu nous comprendre. Celà n'est pas toujours facile, certes, et pour cause, la plupart n'ont pas été alphabétisés dans leur langue maternelle (bravo l'éducation nationale française)... Alors continuer de parler breton n'a rien de "passéiste" à mon avis mais permet à des gens comme moi de pratiquer la langue maternelle de leur quatre grands-parents. De mieux comprendre leurs chants, leurs histoires, leur mentalité, leur littérature, et toute la culture bretonne en langue bretonne (culture aussi ancienne que la culture française). Imaginez-vous une culture française sans langue française ?
Christian Le Meut

Écrit par : Christian | 15/02/2006

Des précisions pour Autheuil :

KLB-> Il s’agit de KLT qui désigne les formes dialectales du breton parlé en Cornouaille (Kerne), dans le Léon et le Trégor pour les différencier du vannetais.
Le breton est la langue maternelle de mon parrain et il devrait se reconnaître dans le K (puisqu’il le parle). Il comprend aussi le breton du T (il y vit). Et il sera heureux d’apprendre qu’il parle avec ses proches une ‘survivance folklorique’.

Gwen a du-> généralement écrit Gwen ha du ou Gwenn ha du. Il date des années 20. Il synthétise cependant des symboles de la bretagne beaucoup plus anciens (voir par ex http://www.geobreizh.com/breizh/fra/drapeaux-gwennhadu-en.asp)

Autant que je sache la coiffe bigoudène daterait au moins du 18ème même si sa taille a évolué au fil du temps (voir par ex http://membres.lycos.fr/breizhweb/bigouden/coiffe.htm). Ce n’est donc pas non plus une construction du 20ème siècle.

‘vrai breton’ : c’est le breton dialectal, estampillé ‘vrai’ par certaines personnes qui elles, s’expriment généralement dans un français unifié et normalisé (‘faux’ en somme). Et qui parfois méprisent aussi les très nombreuses formes dialectales de la langue française (les patois).

‘incongruité’ : il s’agit d’une ouverture d’une classe bilingue breton/français à seulement 50 ou 100 km de la zone bretonnante historique. La ‘normalité’ consiste elle à ouvrir des écoles en français (appelées ‘Lycées français’) le plus souvent à des milliers de km de Paris, dans des pays où on n’a jamais parlé français.

Il y a 20 ou 30 ans, beaucoup de gens en Bretagne éprouvaient une honte par rapport à la langue bretonne. Il est temps d'arrêterde regarder la Bretagne dans ce rétroviseur-là.

Écrit par : daniel | 10/03/2006

Merci pour les précisons. On se croirait dans une soutenance de thèse, avec un membre du jury qui compte les fautes de frappe. Pinailler sur les détails de spécialistes ne remplace pas l'argumentation.
Mes grands parents parlent breton (le vannetais), mes parents le comprennent. C'est avec moi que la transmission s'est rompue. C'est peut être triste, mais c'est comme cela, le breton est resté dans les campagnes avec mes grands parents. Je ne vais pas courir après un savoir qui ne m'a pas été transmis et qui ne m'est d'aucune utilité. L'identité bretonne, c'est d'abord un état d'esprit, l'attachement à des lieux, à des symboles. La langue bretonne est l'un de ces symboles, mais pour moi, c'est facultatif. Un breton n'est pas obligé de cocher cette case "langue régionale" pour se sentir et s'affirmer breton.
Je maintiens le terme "incongruité" pour une école Diwan à Fougères. Le bilinguisme breton/gallo est une réalité que certains voudraient atténuer et effacer. Je hurle quand je sors de Rennes et que je vois 'cessong sevigneg". Il y a là une volonté de reconstruction. Tout comme le gwenn a du, qui date des années 1920. La coiffe bigoudenne existe depuis longtemps, mais la "coiffe cliché", celle qui fait 50 cm de haut, elle est née à la fin du 19ème siècle, suite à une compétition entre paroisses, à qui aurait la coiffe la plus haute.
Je suis breton, tout autant que vous, mais je ne m'attache pas aux mêmes symboles.

Écrit par : Authueil | 15/03/2006

Bonjour,
chacun sa manière de s'affirmer Breton ou pas, c'est une question de choix et de liberté individuelle. On peut effectivement s'affirmer Breton et participer à l'abandon de la langue bretonne; je ne sais pas si c'est cohérent, j'en doute, mais c'est courant. La langue bretonne est sortie des "campagnes" depuis longtemps mais si celà vous arrange de ne la voir que rurale et "symbolique", libre à vous. C'est peut-être un "symbole" mais c'est d'abord une langue vivante. Son abandon définitif serait une perte culturelle collective pour les Bretons et pour l'humanité.

Écrit par : christian | 16/03/2006

Tout vit, tout meurt. C'est le cycle, maintenant, si certains veulent sauver cette langue, cela ne me dérange pas, à condition qu'ils n'imposent pas leur combat à ceux que cela n'intéresse pas.

Écrit par : Authueil | 16/03/2006

Il y a différentes façons de "mourir" : mort naturelle, assassinat, meurtre... Pour une langue, c'est pareil. La langue bretonne a fait l'objet d'une politique d'éradication de la part des autorités françaises, politique qui porte ses fruits... Mëme si cette politique a quelque peu changé depuis, mettons, 30 ans, il n'empêche. Aujourd'hui nous assistons à la limite de l'ouverture : place du breton à la télévision publique régionale, 1h30 par semaine... Bilinguisme scolaire : en primaire seulement, et encore; au collège ? Plus grand chose...
"Imposer", dites-vous ? Oui, vous avez raison, on a imposé à des générations de Bretons le mépris et l'ignorance de leur langue maternelle; l'acculturation totale de la langue parlée dans leur région; la non-transmission de toute une culture. Le non enseignement de cette langue à l'école nous a aussi été imposé, puisqu'elle en était exclue. Effectivement, tout celà nous a été "imposé"...

Écrit par : christian | 16/03/2006

Il y a à peu près 6000 langues dans le monde, ce qui fait à peu près 5999 d'inutiles. Soyons généreux, essayons d'en préserver au moins deux ou trois, disons, en plus de l'anglais, le chinois et l'espagnol.

Il est dommage qu'Authueil ne soit pas vraiment conscient de ce qu'est la richesse d'une langue, quelle qu'elle soit, et qui plus est quand c'est celle de ses grands parents. Heureusement que d'autres ont un esprit plus ouvert.

Il est aussi dommage qu'il ne voit pas le formidable intérêt et challenge qu'il y a à participer à l'enrichissement culturel d'une langue qui ne demande qu'à toucher de plus en plus de domaines, et pas seulement ceux dans lesquels certains voudraient la cantonner, quand ce n'est pas souhaiter sa disparition

Il y a d'ailleurs de la contradiction dans ce qu'il dit lorsqu'il parle de la musique qui aurait réussie à s'adapter à la nouvelle société, car la musique c'est en fait beaucoup de chanteurs et de chanteuses qui chantent en breton et qui parviennent à faire en breton des choses qui seraient impossible en français, parce que chaque langue à aussi sa musique (ou ses musiques, pour le breton) et son univers.

Car c'est un fait, le breton a donné de formidables chanteurs à la Bretagne d'aujourd'hui, des chanteurs qui parviennent à puiser dans le passé tout en étant ancré dans le présent et parfaitement moderne.

Ce qui est possible pour la chanson est possible pour le reste, pour l'école, pour les médias, etc.

C'est de croire que certaines langues seraient du passé qui est une idée archaïque, et une idée qui ne demande pas beaucoup d'effort.

Réduire le fait d'être breton a des symboles me paraît terriblement pauvre et à courte vu. La langue, au moins, est un formidable outil de création. Et le fait de pouvoir être bilingue est la plus importante richesse culturelle, accessible à chaque enfant, qui permet ensuite d'ouvrir d'autres portes qui resteront bien souvent fermées au unilingues et au utilitaristes.

Le monde ne se partage pas entre d'un côté l'utile qui aurait droit de subsister et d'un autre côté l'inutile qui serait à supprimer ou à abandonner. Ce qui est utile à l'un peu d'ailleurs être inutile à l'autre, et inversement. L'utile n'est pas un critère pertinent pour decider des choses. Et les caractères utilitaires sont par définition des caractères pauvres (pauvres d'esprit).

Écrit par : Alwenn | 17/03/2006

Alwenn
Je comprend la position des militants dont tu es. Mais je ne la partage pas, je revendique ce droit à ne pas avoir les mêmes positions que toi, et je souhaite que cette position soit respectée. Je ne suis en rien "pauvre d'esprit" " pas ouvert d'esprit" "courte vue". Je vois les choses, mais je n'en tire pas les mêmes conclusions ni les mêmes projets d'avenir.

Écrit par : Authueil | 20/03/2006

" à condition qu'ils n'imposent pas leur combat à ceux que cela n'intéresse pas. "

Je ne comprend pas trop ce que tu veut dire par là. Ta phrase elle est valable pour tout les "combats", non?

Écrit par : derv | 20/03/2006

Les commentaires sont fermés.